Gästbok

Skriv nytt inlägg : Dubbningshemsidan : Sök
Det finns för närvarande 1502 meddelanden i gästboken.
<<< 1 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 151 >>>
Visar meddelanden 1301 t.o.m. 1310.
Men varför måste du ha fullständiga namn för???? Hawque
Hallå.... rätt grym sida, även om den känns lite liten i nuläget, du kanske kan fixa lite fler listor från kanske Wendros eller EuroTroll m.m. också....
Dessutom så skulle jag vilja se mer om
Djungelboken 1, och dess klockrena dubb....
måndag den 27 oktober 2003 kl. 03.53.18

Webbmasterns kommentar:   Beträffande inskrivandet av namn: Har du någonsin sett någon gästbok i världen där man inte behöver skriva in namn...? ;-) Det brukar liksom vara hela poängen med en gästbok... Dessutom är det inte jag själv som skrivit detta gästboksskript, utan det är ett färdigt gratisskript - så även om jag hade velat, så skulle jag inte kunna göra något åt det... Om du inte känner för att skriva både för- och efternamn, så räcker det gott med förnamn.

Jag är glad att du tycker om sajten. Lustigt att du tycker att den känns lite liten, när de flesta andra som hört av sig till mig säger precis tvärtom...

Creditlistor för Wendros videofilmer är svårt, då Wendros inte direkt är världens mest hjälpsamma distributionsbolag. I ren klartext: De har aldrig någonsin svarat på något av mina brev eller fax... Och när jag heller inte vet vilket eller vilka dubbningsbolag som brukar dubba deras videofilmer, så är det svårt för mig att kunna få fram några uppgifter. Det är ju liksom knappast realistiskt för mig att börja kontakta varenda dubbningsbolag i Sverige, för att höra om de råkat dubba den och den filmen eller serien... ;-)

Fler creditlistor för Eurotrolls dubbningar lär det dock bli. Lasse Svensson (bolagets VD) har nyligen erbjudit sig att i fortsättningen skicka creditlistor till mig på alla filmer och serier som de dubbar. Så det börjar väl förhoppningsvis komma snart - givetvis publicerar jag alla creditlistor på sajten, så fort som jag får in dem.

Under tiden är du välkommen att höra av dig, om det är några specifika filmer eller serier som du vill ha svenska credits till, så ska jag göra mitt bästa med att ordna fram dem.

Att sätta ut credits till Djungelboken är inga problem. Några recensioner tror jag dock inte det blir den närmaste tiden... Nu när jag studerar har jag inte lika mycket tid att lägga ner på sajten, och jag måste koncentrera mig på recensioner av filmer och serier som jag tror har ett större allmänintresse. Då Djungelboken inte har släppts på video på några år, så lär nog intresset inte vara alltför stort just nu. Då är det mer intressant att recensera filmer och serier som just nu är aktuella på antingen bio, video eller TV. Dessutom föredrar jag att recensera filmer som jag har tillgång till originalversionen till, så jag kan göra en mer fullständig bedömning, och tyvärr har jag i dagsläget inte tillgång till det engelskspråkiga originalet av Djungelboken. Jag håller dock med dig att det är en bra dubbning... /Daniel

Jennie |
Hej !! Kommer du att skriva en recension av Lejonkungen ??
söndag den 26 oktober 2003 kl. 17.09.50 - Bromma

Webbmasterns kommentar:   Hej Jennie! Jag har inte planerat någon recension av Lejonkungen i dagsläget, men kanske om jag får tid vid något tillfälle... I så fall vore det väl av störst intresse att recensera den nya specialversionen, och den har jag ännu inte sett - så det får nog skjutas upp ett tag... /Daniel

Roger Andersson
Hej !
Såg att 'Hitta Nemo' var utlagd - och tänkte skicka in en liten kuriosa grej (samt uppdatering) - i den nya 'Lejonkungen' utgåvan är en ny sång med, 'Morgon Rapport'. Den framförs av Daniel Andersson som också gör Nemo:s röst.
lördag den 25 oktober 2003 kl. 04.33.10 - Sköllersta

Webbmasterns kommentar:   Hej Roger! Tack så mycket för informationen - jag ska lägga till det på creditlistan till Lejonkungen. Vet du något om vem som skrivit de svenska sångtexterna till den sången, eller vem som stått för regin av dubbningen av den nya scenen? Monica Forsberg låg ju bakom den ursprungliga dubbningen, men hon har ju slutat jobba på KM Studio nu, så jag antar att det är någon annan som gjort den nya bearbetade versionen... Jag har inte själv sett den nya specialutgåvan än, så jag vet inte om sluttexterna innehåller specifika credits för den nya versionen eller inte. /Daniel

Lars Ohlsson, Webmaster Puhskogen | |
Hej,
Först och främst, vilken kanonsida du gjort, märks vilket jobb du lägger ned.

Jag är en stor Nalle Puh fantast, och det märks inte minst av att jag driver en av Sveriges största Nalle Puh hemsidor - www.puhskogen.com

Jag och grabben var och såg Nasses STORA film vid premiären. En underbar film i sann Puh-anda, men jag, liksom många andra, retar sig på att dom byter röster på figurerna. T.o.m grabben frågade varför dom låt så konstigt.
Tycker att dubbningsföretagen borde tänka mer på barnen kring detta. Dom vänjer sig vid en röst och tar den figuren till sig. Och så kommer det en ny film eller TV-serie, och så har dom en annan röst !?!!

Kan förstå att byte måste ske vid t.ex. sjukdom eller dödsfall, men man borde kontraktera rösterna på längre sikt.

Det är inget kul att Puh & Nasse inte längre låter som Puh & Nasse.....

Som avslutning, den bästa Nasserösten som funnits är Jörgen Lantz. Otroligt härlig Nasse röst, så där lagom små-r-r-r-äddd och ändå tapper.
tisdag den 21 oktober 2003 kl. 17.04.05 - Skoghall

Webbmasterns kommentar:   Hej Lars! Jag är glad att du tycker om sajten. Jag håller med dig att det är irriterande med röstbyten, men i ärlighetens namn så är det inte riktigt så enkelt som du beskriver... Framförallt vid Disneys filmer och serier är det besvärligt, då alla större röster i Disneys filmer/serier måste godkännas av Disney i USA och dubbningsbolagen har där alltså inte alls fria händer. Och, på både gott och ont, så varar inte Disneys godkännanden för all framtid...

Jag håller helt med dig att Jörgen Lantz är klart bäst som Nasse. Men tyvärr håller inte Disney i USA inte med om det, då han inte längre är godkänd...

Däremot förstår jag inte riktigt din kritik mot Nalle Puhs röst - jag tycker att han är riktigt bra. Guy de la Berg är riktigt lik den amerikanska originalrösten, och någorlunda lik den ursprungliga svenska rösten Tor Isedal, som ju är död sedan ett dussintal år tillbaka. Den enda han inte är speciellt lik är Olli Markenros från KM Studios tidigare dubbningar av Nalle Puh (avsnitt 14 och framåt av TV-serien Nya äventyr med Nalle Puh), men eftersom Olli Markenros var urusel som Nalle Puh och näst intill totalförstörde hela serien på egen hand, så får man ju vara tacksam för det...

De allra flesta av de äldre rösterna i Nalle Puh är inte godkända av Disney i USA längre, så det finns inte mycket dubbningsbolagen kan göra åt det. I samband med Tigers film för ett par år sen, så beslutade Disney att alla karaktärers röster förutom Kanin (Charlie Elvegård) inte längre var godkända - förståeligt i en del fall, och märkligt i en del fall... Den enda jag är lite osäker på är Tigger (Tiger), där jag inte vet huruvida Thomas Hellberg (från Tigers film) inte längre är godkänd, eller om det finns någon annan orsak till att han byttes ut efter en enda film. Det jag vet är att Steve Kratz (från de första 13 avsnitten av TV-serien) och Peter Wanngren (från de resterande avsnitten) inte längre är godkända. Peter Wanngren är fullt förståeligt då han var usel som Tigger, men Steve Kratz tycker jag själv var utmärkt som Tigger - något Disney tyvärr inte verkar hålla med om, då han enligt Monica Forsberg provspelade inför Tigers film men blev inte godkänd av Disney i USA. /Daniel

Tim Dennerdal | |
Vart jobbar du Daniel?
söndag den 19 oktober 2003 kl. 12.02.37 - Daszx

Webbmasterns kommentar:   Jag jobbar ingenstans... Studerar för närvarande på Skeria i Skellefteå, en utbildning vid namn Interaktiva medier. /Daniel

amanda | |
hej
lördag den 18 oktober 2003 kl. 14.12.02 - malmö

Webbmasterns kommentar:   Hej själv! /Daniel

Timpan | |
Hur Gör man ett datorspel?
lördag den 18 oktober 2003 kl. 12.03.04 - VERGÖ

Webbmasterns kommentar:   Tja, att lära sig något programmeringsspråk vore väl en bra början... ;-)

I fortsättningen skulle jag föredra om du kunde undvika att posta såna här inlägg som inte har något med dubbning att göra. Sånt är lämpligare under "Off-topic" på anslagstavlan, eller rentav direkt till mig via e-post. /Daniel

Gabriel |
Jag vet att det inte är mitt jobb att svara på frågorna här...men när man får en brinnande lust att svara så....;)
Gå in på "Svenska röster och credits" så hittar du Digimon.
lördag den 18 oktober 2003 kl. 00.11.13 - Uppsala

Webbmasterns kommentar:   Såvitt jag förstått, så är visst creditsen som ligger ute för säsong 2, medan denna person frågade efter credits för säsong 1 - Men jag betvivlar att rösterna skulle skilja sig åt i någon större utsträckning...

Tai
Vet någon vem som är rösterna till Digimon1
fredag den 17 oktober 2003 kl. 22.07.54

Webbmasterns kommentar:   De credits som finns under avdelningen Svenska röster och credits på sajten är allt jag fått från SDI Media (f.d. Mediadubb) när jag frågat efter credits till serien, så jag skulle förmoda att det är samma skådespelare i alla säsongerna av serien. /Daniel

Gabriel |
VI är inte något dubbningsbolag, det här är bara en hemsida för oss som är intresserade av dubbning. Gå in på startsidan och maila till något dubbningsbolag istället ;)
onsdag den 15 oktober 2003 kl. 12.04.06 - Uppsala

<<< 1 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 151 >>>
Sök i gästboken efter:
Meddelande: - Namn: - Allting:
Skriv vad du vill söka efter:

© 2017 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna