Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Skriv ordet "dubbning" (utan citattecken) i textfältet:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 30 september 2014 kl. 19:36:45
Ja, Ann-Cathrin Palme har garanterat pratat som vanligt under inspelningen, så att de andra skådespelarna har kunnat agera mot henne som vanligt. Men sen har alltså tydligen Ewa Fröling läst in samma repliker i efterhand och ersatt hennes röst.

Det är ganska vanligt vid filminspelning med så kallad eftersynk; att skådespelarna spelar in samma repliker i studio i efterhand för att det exempelvis inte var tillräckligt bra ljud på inspelningsplatsen. Man pratar ändå alltid som vanligt vid inspelningen, men det är inte alltid som det faktiskt är det ljudet man hör. Det är just därför som munrörelserna inte alltid stämmer till 100% även vid filmer på originalspråk. Då kan man tänka sig att Ann-Cathrin Palme inte var tillräckligt bra på att "dubba sig själv" i efterhand, så att det inte lät naturligt. Eller så tyckte filmteamet att hon exempelvis hade för "snäll" röst och därför inte passade till rollfiguren. Jag har inte hört Ann-Cathrins naturliga röst, så jag kan därför bara spekulera.
Skrivet av moviefan
 - 30 september 2014 kl. 17:51:10
Dom andra skådespelarna borde ju höra hennes repliker under inspelningen. Hur lägger dom på rösten efteråt ? Man ser ju att dom andra spelar mot henne. (Detsamma gäller ju Aslan i Narnia,rösten läggs på efteråt) Det stämmer att Nana är en elak figur.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 29 september 2014 kl. 20:15:29
Mest troligt efter inspelningen, ja.

Jag har som sagt svårt att förstå varför, men rimligtvis måste det finnas en anledning. Kanske var Ann-Cathrin Palme otillgänglig alternativt ovanligt dålig på eftersynk...? Alternativt att de tyckte att hennes naturliga röst inte passade till den här rollfiguren (om jag inte minns fel var väl Nana en ganska otrevlig rollfigur...?).
Skrivet av moviefan
 - 29 september 2014 kl. 19:13:43
Är rösten pålagd efteråt ? (Efter att hela filmen spelats in)
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 27 september 2014 kl. 22:10:49
Enligt Svensk Filmdatabas var det Ewa Fröling som gjorde Nanas röst. Exakt varför vet jag dock inte, då Nana spelades i bild av Ann-Cathrin Palme som även hon är svensk.
Skrivet av moviefan
 - 27 september 2014 kl. 21:21:51
Vem gör nanas röst i Glasblåsarens Barn ? Jag har läst att en spelar henne och en annan gör rösten.