Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Knattarnas Röst i Pluto och hans Kompisar

Startat av TonyTonka, 28 juni 2008 kl. 10:55:42

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Du syftar på DuckTales - där gjordes Knattarna av Staffan Hallerstam i säsong 1 och Monica Forsberg i säsong 2.

Allt det här har konstaterats flera gånger förut på forumet. Det stora mysteriet är vem som gjorde Knattarnas röst i kortfilmen Donald's Lucky Number på VHS-filmen Pluto och hans kompisar, då det definitivt inte är vare sig Monica Forsberg eller Staffan Hallerstam. Det verkar fortfarande vara väldigt svårt, om inte omöjligt, att få klarhet i...

ddubbning

Citat från: Snuttanuttan skrivet  5 december 2008 kl. 06:59:49
Monica Forsberg gjorde knattarnas alla tre röster före dess, t.ex i serien med Sigge McKvack och Fenton Spadrig (GizmoQuack).

Kommer inte på vad serien heter på rak arm.  :-*

Serien du menar är som redan sagts Duck Tales . Uppräkningen i ditt tidigare inlägg med Monica Forsberg, Mia Kihl och Mariam Wallentin gäller ju dock som sagt serien Quack Pack.


Daniel Hofverberg: Ja, det är nog onekligen tyvärr väldigt svårt att få reda på det. Men det stämmer ju att det definitivt inte är Monica Forsberg och med största sannolikhet inte heller Staffan Hallerstam, även om rösten dock ligger närmare Hallerstam än Forsberg. Rösten är nog också modifierad, åtminstone har man nog eventuellt  "pitchat upp" den något, lite i stil med Smurfarnas röster. Det gör det ju inte lättare att identifiera rösten.

Daniel Hofverberg

Jag håller med att rösten ifråga sannolikt är pitchad eller uppspeedad, och jag är ganska säker på att det är en kvinnlig skådis.

Som tidigare nämnts bör den här dubbningen sannolikt ha sitt ursprung i någon kortfilmssamling för bio, så största chansen att lyckas att lista ut vem rösten tillhör är nog om man lyckas att hitta åt vilken kortfilmssamling som den kommer ifrån. Lyckas man att hitta åt den, så kan det ju antingen stå utsatt dubbcredits på filmen (om man beställer kopia från Statens ljud- och bildarkiv), eller så kan Mari-Anne Barrefelt tänkas ha kvar dubbcredits (om den gjordes under "hennes" tid).

Mysan

är också kluven vem rösten tillhör, har sett den filmen sedan låg tid tillbaka men kan inte känna igen Knattarnas röst

hoppas vi får klarhet snart:)

ddubbning

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 december 2008 kl. 12:17:38
Jag håller med att rösten ifråga sannolikt är pitchad eller uppspeedad, och jag är ganska säker på att det är en kvinnlig skådis.

Som tidigare nämnts bör den här dubbningen sannolikt ha sitt ursprung i någon kortfilmssamling för bio, så största chansen att lyckas att lista ut vem rösten tillhör är nog om man lyckas att hitta åt vilken kortfilmssamling som den kommer ifrån. Lyckas man att hitta åt den, så kan det ju antingen stå utsatt dubbcredits på filmen (om man beställer kopia från Statens ljud- och bildarkiv), eller så kan Mari-Anne Barrefelt tänkas ha kvar dubbcredits (om den gjordes under "hennes" tid).


Jag tror också att det sannolikt är en kvinnlig skådis, även om man inte kan vara helt säker.

Det är nog tyvärr inte helt lätt att få klarhet i idag vilken kortfilmssamling den skulle kunna kommit ifrån. Letade lite på seriesam.se och svenskfilmdatabas.se men utan resultat. Kanske Mari-Anne Barrefelt vet något om detta ändå ?

Mysan

jag tror bestämt att rösten tillhör en kvinna

kanske Monica Forsberg eller Staffan Hallerstam vet vem dubbaren i fråga är?

Daniel Hofverberg

Det är knappast troligt att någon av dem skulle veta något, då dubbningen mest troligt gjordes under 1980-talet, innan någon av de blev inblandade i dubbningarna. Då är Mari-Anne Barrefelt mer sannolikt, men hon verkar tyvärr inte ha något datoriserat register från den här tiden, utan bara gamla pappersarkiv. Därför är det nog knappast troligt att hon skulle kunna veta något om en individuell kortfilm på det här sättet - mest troligt innehåller de creditlistor hon har bara titeln på kortfilmssamlingen.

Största chansen är nog därför att beställa kopior från SLBA på kortfilmssamlingar som gick på bio under 1980-talet som verkar vara dubbade, och helt enkelt se efter själv vilka kortfilmer som dessa innehåller. Problemet är att få reda på vilka av dessa som verkligen var dubbade - det är ju onödigt jobb för både mig och för SLBA att beställa en massa som visar sig bara vara textade...

ddubbning

#22
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 december 2008 kl. 11:34:33
Det är knappast troligt att någon av dem skulle veta något, då dubbningen mest troligt gjordes under 1980-talet, innan någon av de blev inblandade i dubbningarna. Då är Mari-Anne Barrefelt mer sannolikt, men hon verkar tyvärr inte ha något datoriserat register från den här tiden, utan bara gamla pappersarkiv. Därför är det nog knappast troligt att hon skulle kunna veta något om en individuell kortfilm på det här sättet - mest troligt innehåller de creditlistor hon har bara titeln på kortfilmssamlingen.

Största chansen är nog därför att beställa kopior från SLBA på kortfilmssamlingar som gick på bio under 1980-talet som verkar vara dubbade, och helt enkelt se efter själv vilka kortfilmer som dessa innehåller. Problemet är att få reda på vilka av dessa som verkligen var dubbade - det är ju onödigt jobb för både mig och för SLBA att beställa en massa som visar sig bara vara textade...



Ibland står det ju utsatt på kortfilmssamlingarnas affischer sådant som "svenskt tal" och liknande. Eventuell kanske det går att utifrån affischer utröna vilka som är textade, har ett vagt minne av att ha sett att det har stått utsatt "svensk text" eller liknande på åtminstone någon affisch.

Men annars är det nog tyvärr svårt att i dagens läge få reda på vilka som var dubbade. Och det finns ju dessutom mellanting, jag vet att jag har sett en affisch där det stod utsatt "Delvis svenskt tal".

Edit: Hittade nu en sån affisch med den beteckningen, men det kan nog eventuellt finnas någon/några till med den beteckningen. Dock framgår det ju inte av denna beteckning om de delar som ej hade svenskt tal var textade eller om de inte var översatta alls.

TonyTonka

jag vill bara seja att jag kan vänta på klippet med Knattarna, ta god tid på dig! :)
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Daniel Hofverberg

Just nu har jag inte möjlighet att göra ljudklipp på Knattarnas röst i Pluto och hans kompisar, då min VHS-video inte tycker om den här filmen och min bror har hämtat tillbaka sin video (som jag hade lånat). Men så fort det är möjligt ska jag låna tillbaka den videon igen, så jag kan föra över både den här filmen och andra VHS-filmer till DVD. När jag väl gjort det, så går det relativt snabbt att göra ljudklipp.

Dock vet jag inte när exakt det blir. Vi ska snart få gäster inför julen, så jag vet inte om det kommer att gå att ordna före jul eller inte. Annars blir det förmodligen först efter nyår, då det kommer att vara väldigt kaotiskt här hemma under julhelgerna - både min storasyster och hennes tre barn och dessutom min andra bror och hans sambo ska bo här under julhelgen, trots att alla tekniskt sett inte ryms...

TonyTonka

Jag minns(från i somras) att Knattarnas röst hade en dialekt i Början när dom säger: Vad gör du? Kan du inte se dig för?

https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Daniel Hofverberg

Jag måste medge att jag totalt hade glömt bort det här. Jag ska prioritera det här nu, och ska försöka föra över VHS-filmen till DVD och göra ljudklipp på Knattarnas mystiska röst under den här veckan.

Jag har också beställt studiekopior från Statens ljud- och bildarkiv på totalt 11 olika kortfilmssamlingar som gick på bio under 1980-talet - förutom VHS-filmer är det allt jag kunnat hitta åt i kortfilmsväg i SLBA:s databas. Jag vet inte vilken/vilka av dessa som var dubbade, men rimligen bör åtminstone några av dem vara det. Förhoppningsvis kanske den här dubbningen av Lucky Number har sitt ursprung från någon av dessa kortfilmssamlingar, så att man därigenom kan få klarhet i vem rösten tillhör.

ddubbning

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 maj 2009 kl. 11:14:23
Jag måste medge att jag totalt hade glömt bort det här. Jag ska prioritera det här nu, och ska försöka föra över VHS-filmen till DVD och göra ljudklipp på Knattarnas mystiska röst under den här veckan.

Jag har också beställt studiekopior från Statens ljud- och bildarkiv på totalt 11 olika kortfilmssamlingar som gick på bio under 1980-talet - förutom VHS-filmer är det allt jag kunnat hitta åt i kortfilmsväg i SLBA:s databas. Jag vet inte vilken/vilka av dessa som var dubbade, men rimligen bör åtminstone några av dem vara det. Förhoppningsvis kanske den här dubbningen av Lucky Number har sitt ursprung från någon av dessa kortfilmssamlingar, så att man därigenom kan få klarhet i vem rösten tillhör.


Det ska bli intressant att höra, eller rättare sagt läsa, vad du kommer fram till. Man får hoppas att mysteriet med Knattarnas röst kan lösas.

TonyTonka

Kassetten jag har (Pluto och hans kompisar) ska enligt SLBA vara utgiven av Egmont.

Därför ska jag kolla om rösterna står utsatt i grupp.
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

TonyTonka

https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D