Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Varning - medan du läste inläggen, hann någon posta ett annat svar i ämnet. Du kanske bör se över ditt inlägg.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad heter Norges huvudstad?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Elios
 - 25 september 2022 kl. 17:12:49
Har det alltid sett ut såhär med dessa dubbar studios till dessa bolag? 
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 25 maj 2012 kl. 00:51:11
Nej, jag har inget att tillägga om de två bolagen utöver det du nämnde. 20th Century Fox har på senare år nästan alltid anlitat Eurotroll, efter att de före det under en kortare period anlitade Kristian Ståhlgrens bolag Cineast Dub (det var alltså efter att MorganKane gick i konkurs, som Fox oftast anlitade före det). Och såvitt jag kan minnas har alla Nordisk Films dubbningar de senaste 4 - 5 åren gjorts av Scandvoice.
Skrivet av Karro
 - 24 maj 2012 kl. 19:06:44
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 maj 2012 kl. 12:54:49
I många fall varierar det från film till film, då det är relativt vanligt att bolag begär in offerter för dubbningar och sen anlitar det bolag som kan göra jobbet billigast.

Men generellt sett skulle jag vilja uttrycka det så här vid de du inte redan nämnt (med reservation för att jag kan minnas fel):
Disney: Oftast SDI Media, men ibland Dubberman eller Eurotroll
Sony Pictures: Oftast Dubberman, men ibland SDI Media
Svensk Filmindustri: Oftast Eurotroll
United International Pictures (Paramount/Universal/Dreamworks): På senare år oftast danska SmartDub (de har ingen egen studio i Sverige utan anlitar andra bolag för de svenska dubbningarna, vilket vanligtvis innebär Oscar Harrysons bolag soundHabits Studios, men nu senast med Lorax var det istället Eurotroll), men ibland anlitas SDI Media istället

Vet du verkligen något mer om de två första jag nämde? Skriv till svar.

Och bland TV-kanaler:
SVT: Oftast Eurotroll, men ibland Riviera Sound & Post och i enstaka undantagsfall också SDI Media eller KM Studio
Disney Channel/Disney XD/Disney Junior: SDI Media, Dubberman eller Eurotroll (icke-Disney-produktioner samt trailers/hallåor görs oftast av Eurotroll)
Nickelodeon: Verkar variera mellan KM Studio, SDI Media och Eurotroll (eventuellt kanske även Dubberman i vissa fall?)
Cartoon Network/Boomerang: Oftast SDI Media, men ibland Dubberman eller Eurotroll
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 24 maj 2012 kl. 12:54:49
I många fall varierar det från film till film, då det är relativt vanligt att bolag begär in offerter för dubbningar och sen anlitar det bolag som kan göra jobbet billigast.

Men generellt sett skulle jag vilja uttrycka det så här vid de du inte redan nämnt (med reservation för att jag kan minnas fel):
Disney: Oftast SDI Media, men ibland Dubberman eller Eurotroll
Sony Pictures: Oftast Dubberman, men ibland SDI Media
Svensk Filmindustri: Oftast Eurotroll
United International Pictures (Paramount/Universal/Dreamworks): På senare år oftast danska SmartDub (de har ingen egen studio i Sverige utan anlitar andra bolag för de svenska dubbningarna, vilket vanligtvis innebär Oscar Harrysons bolag soundHabits Studios, men nu senast med Lorax var det istället Eurotroll), men ibland anlitas SDI Media istället

Och bland TV-kanaler:
SVT: Oftast Eurotroll, men ibland Riviera Sound & Post och i enstaka undantagsfall också SDI Media eller KM Studio
Disney Channel/Disney XD/Disney Junior: SDI Media, Dubberman eller Eurotroll (icke-Disney-produktioner samt trailers/hallåor görs oftast av Eurotroll)
Nickelodeon: Verkar variera mellan KM Studio, SDI Media och Eurotroll (eventuellt kanske även Dubberman i vissa fall?)
Cartoon Network/Boomerang: Oftast SDI Media, men ibland Dubberman eller Eurotroll
Skrivet av Karro
 - 24 maj 2012 kl. 12:08:35
Någon som vet vilket dubbningsbolag som dubbar vilket filmbolags filmer? Jag vet dessa:
20th Ceuntry Fox=Eurotroll (oftast)
Nordisk Film=Scandvoice :-\

Om ni vet mer, skriv till svar.