Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Varning - medan du läste inläggen, hann 26 nya svar postas i ämnet. Du kanske bör se över ditt inlägg.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Ligger Finland eller Australien närmare Sverige?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  7 mars 2023 kl. 10:45:28
Citat från: Dubinterested skrivet  7 mars 2023 kl. 09:15:53Är det spekulationer eller stämmer det?
Ingen har sagt något officiellt, och Disney lär knappast svara på frågan - men då den svenska titeln är så oerhört lik Jakten på den försvunna skatten, som dessutom var väldigt populär i Sverige när det här begav sig, så är det ett rimligt antagande att Disney inspirerats av Indiana Jones när de satte titeln. Plus då som sagt typsnitt och utformning av affischer, som också talar sitt tydliga språk.
Skrivet av Steffan Rudvall
 -  7 mars 2023 kl. 09:21:19
Citat från: Dubinterested skrivet  7 mars 2023 kl. 09:15:53Är det spekulationer eller stämmer det?
Man kan inte vara säker förstås men när man ser typsnittet man använde på bioaffischerna och i marknadsföringen för filmen så är likheten med Indiana Jones filmerna slående.

Skrivet av Dubintrested
 -  7 mars 2023 kl. 09:15:53
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 mars 2023 kl. 22:59:46Originaltiteln är faktiskt längre än så DuckTales the Movie: Treasure of the Lost Lamp.

Jakten på den försvunna lampan i den svenska titeln kommer nog ifrån att Raiders of the last Ark på svenska döptes till Jakten på den försvunna skatten.
Är det spekulationer eller stämmer det?
Skrivet av Steffan Rudvall
 -  6 mars 2023 kl. 22:59:46
Citat från: Dubinterested skrivet  6 mars 2023 kl. 22:53:26Varför heter den så på svenska? På engelska är det Ducktales the movie så borde det inte vara Knatte, Fnatte och Tjatte på äventyr: Filmen?
Originaltiteln är faktiskt längre än så DuckTales the Movie: Treasure of the Lost Lamp. 

Jakten på den försvunna lampan i den svenska titeln kommer nog ifrån att Raiders of the last Ark på svenska döptes till Jakten på den försvunna skatten.
Skrivet av Dubintrested
 -  6 mars 2023 kl. 22:53:26
Varför heter den så på svenska? På engelska är det Ducktales the movie så borde det inte vara Knatte, Fnatte och Tjatte på äventyr: Filmen?
Skrivet av Disneyfantasten
 - 23 maj 2022 kl. 21:46:24
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 december 2020 kl. 21:24:46
Det är helt klart ett mycket märkligt fall. Det märkliga i sammanhanget är ju att enligt de officiella svenska dubbcreditsen så är det Gunnar Ernblad som spelar Albert även i Farbror Joakim och Knattarna i jakten på den försvunna lampan, även fast det är uppenbart att så inte är fallet i verkligheten... :(

Den enda rimliga förklaringen jag kommer på till att dubbcredits uppger felaktig information är att det varit meningen att Gunnar Ernblad skulle ha gjort rollen, men att det av någon anledning blev ändrat i sista minuten utan att man kom ihåg att ändra creditunderlaget till Disney.

Kanske hade Gunnar inte möjlighet just då, eller också kanske Monica Forsberg av någon anledning inte hade möjlighet att resa till Stockholm just då...? Till KM Studios dubbning av TV-serien Knatte, Fnatte & Tjatte på äventyr spelades ju nämligen Stockholmsskådespelarna (John Harryson, Gunnar Ernblad, m.fl.) in hos Media Dubb i Stockholm, dit Monica Forsberg reste regelbundet. Men det är fullt tänkbart att långfilmen, till skillnad från serien, spelades in helt och hållet i Karlskoga och att Stockholmsskådespelarna reste dit istället - och i så fall är det ju tänkbart att Gunnar inte hade möjlighet att ta sig till Karlskoga, och att man därför valde att ta in någon annan istället för att låta Monica Forsberg resa till Stockholm (eller att Media Dubb var för upptagna just då, och inte hade hann med det här).

Gammalt svar men liksom TV-serien så spelade man in vissa skådespelare i Stockholm även till långfilmen, så därmed blir det ännu konstigare att Gunnar inte återkom i sin roll, jag är förövrigt färdig med mitt brev till Monica Forsberg och kommer att posta det imorgon.
Skrivet av gstone
 -  8 oktober 2021 kl. 10:24:08
Jag tror också Ingemar Carlehed hade passat som Albert.
Skrivet av gstone
 -  8 oktober 2021 kl. 10:20:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 oktober 2021 kl. 22:38:48

En del av de röster som står under "övriga röster" på Dubbningshemsidans creditlista kan inkludera rösterna i Vattenankor...

Som vilka ?
Skrivet av Disneyfantasten
 -  7 oktober 2021 kl. 22:38:48
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 december 2020 kl. 21:40:51
Jag visste inte att han dubbade så tidigt jag trodde han började på mitten av 90-talet.

Det KAN i och för sig åsyfta hans medverkan som Guld-Ivar i Vattenankor som dubbades till VHS-utgåvan som gavs ut februari 1996...

En del av de röster som står under "övriga röster" på Dubbningshemsidans creditlista kan inkludera rösterna i Vattenankor...
Skrivet av Elios
 - 10 december 2020 kl. 01:50:42
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 december 2020 kl. 21:44:56
KM Studio ska det vara tyvärr blev det autokorrektat.

Jodå. Förstod man.  ;D
Skrivet av Steffan Rudvall
 -  9 december 2020 kl. 21:44:56
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  9 december 2020 kl. 21:42:38
Konststudio...?
KM Studio ska det vara tyvärr blev det autokorrektat.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  9 december 2020 kl. 21:42:38
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 december 2020 kl. 21:36:13
Självklart så spelade man in alla konststudio skådespelarnas röster på KM Studio i Karlskoga.
Konststudio...?
Skrivet av Steffan Rudvall
 -  9 december 2020 kl. 21:40:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 december 2020 kl. 21:38:32
Båda är bra förslag, mycket bättre än Roger Storm iallafall!  :)

Dock är Gunnar född 1935, så helt omöjligt hade det inte varit!  :) (kan tilläggas att han intressant nog medverkar bland "övriga röster" i TV-serien, som KM Studio troligen dubbade ca 1990-1991-1992)
Jag visste inte att han dubbade så tidigt jag trodde han började på mitten av 90-talet.
Skrivet av Disneyfantasten
 -  9 december 2020 kl. 21:38:32
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  9 december 2020 kl. 21:36:13
Jag tänker på Gunnar Uddén men han hade väl inte börjat dubba vid den här tiden så jag skulle nog välja Ingemar Carlehed. Självklart så spelade man in alla konststudio skådespelarnas röster på KM Studio i Karlskoga.

Båda är bra förslag, mycket bättre än Roger Storm iallafall!  :)

Dock är Gunnar född 1935, så helt omöjligt hade det inte varit!  :) (kan tilläggas att han intressant nog medverkar bland "övriga röster" i TV-serien, som KM Studio troligen dubbade ca 1990-1991-1992)
Skrivet av Steffan Rudvall
 -  9 december 2020 kl. 21:36:13
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 december 2020 kl. 21:11:41
Vilka KM-dubbare tror du hade klarat rollen bäst?
Jag tänker på Gunnar Uddén men han hade väl inte börjat dubba vid den här tiden så jag skulle nog välja Ingemar Carlehed.
Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 december 2020 kl. 21:28:46
Fast Ulf Källvik, Anders Öjebo och Ingemar Carlehed spelade ju ändå in sina repliker i Karlskoga?  ???
Självklart så spelade man in alla KM Studio skådespelarnas röster på KM Studio i Karlskoga.