Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Alice i Underlandet med Johnny Depp (spelfilm)

Startat av Elios, 18 februari 2010 kl. 18:39:46

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Elios

Kommer Alice i Underlandet med Johnny Depp som har biopremiär den 3 mars att vara dubbad till svenska?

Daniel Hofverberg

Jag hittar inget som tyder på att den kommer att dubbas på bio. I Statens biografbyrås register finns bara en version censurgranskad, och det står ingen kommentar där om eventuell dubbning. Dessutom har filmen fått 11-årsgräns i Sverige, varför det inte bör finnas något behov av dubbning.

Däremot är det kanske inte en omöjlighet att den kommer att dubbas inför DVD-release längre fram. Så har ju skett med en del 11-årsfilmer, såsom Narnia-filmerna och de flesta Harry Potter-filmerna.

Henrik

Om man går in på SF:s hemsida och tittar på kommande filmer så står det att den kommer att visas på svenska på biografer, både i vanlig 2D-version och i 3D-version.

Daniel Hofverberg

Intressant, det hade jag inte sett. Då måste det vara så att den svenskdubbade versionen inte har censurgranskats än.

Dock kan man väl misstänka att det blir som med de flesta "otecknade" 11-årsfilmer (däribland Natt på muséet-filmerna), att det är ett mindre antal biografer som visar den svenskdubbade versionen och att det blir den engelska originalversionen som blir mer vanligt förekommande.

Lisa

På Disney Channel visar dom intervju-trailers av Alice i underlandet och där är allt dubbat.. så den kanske kommer vara dubbad då?

Daniel Hofverberg

Jag har nu pratat med Ellen Fjaestad, som är pressansvarig på bioavdelningen på Disney i Sverige, och hon berättade att Alice i Underlandet kommer att släppas i svenskdubbad form i några få kopior på bio i Sverige. Därmed blir det alltså bara enstaka städer som kommer att få den versionen, medan de allra flesta städer enbart kommer att visa filmen i svensktextad originalversion. Dock vet jag inte exakt vilka städer som den dubbade versionen kommer att visas i, men det finns väl en viss risk att det bara blir Stockholm och möjligtvis även Göteborg och Malmö. För merparten av befolkningen lär det därför bli först när filmen släpps på DVD som man får möjlighet att se den svenska versionen.

Dubbcredits kommer för övrigt att läggas ut innan premiären, så fort jag fått alla uppgifter. Men så här långt kan jag berätta att Alice spelas av Amanda Renberg och Hattmakaren av Jonas Malmsjö.

Disneyfantasten

Såg faktiskt filmen igår och måste säga att jag tycker något bättre om den nu, fortfarande ingen favorit, men den är okej, tycker något bättre om en del av karaktärerna nu, de svenska rösterna är också bra som Jonas Malmsjö, Rikard Wolff, Claes Ljungmark, Göran Engman, Ola Forssmed, Sharon Dyall och My Bodell...

Dubbningens bästa kort är dock Amanda Renberg som Alice Kingsleigh (tyckte dock att hon redan var suverän när jag hörde ljudklippet, men nu när jag sett dubbningen i sin helhet har jag bildat mig en uppfattning)

Förresten så kan jag säga att jag kände igen Stephan Karlsén precis med detsamma att jag hörde honom (minns inte karaktärernas namn, men han står iallafall med under "övriga röster")

Dessutom så tror jag att Iwa Boman (som också står med under "övriga röster") spelar kvinnan med solfjädern...