Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Varning - medan du läste inläggen, hann någon posta ett annat svar i ämnet. Du kanske bör se över ditt inlägg.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad heter sångerskan Pernilla Wahlgren i förnamn?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Blockhaj
 - 28 augusti 2023 kl. 22:26:05
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 april 2017 kl. 08:10:59Det är förstås i mångt och mycket en smaksak, men jag tycker att originaldubben är överlägsen omdubben. Förmodligen gjordes den med större budget också.

Det enda jag irriterar mig på med TV1000s originaldubb (som Mediadubb International gjorde) är att Porco Rosso i den översättningen genomgående kallas för Marco Rosso...
Marco Rosso känns som en smaksak, det blir ju ungefär "Röde Marco" eller "Marco den röde" på svenska, ej olikt dylika öknamn i nordisk historia, typ Blot Sven, Inge den äldre, Ragnar Lodbrok etc.

Det som irriterar mig mest med 96-dubben är att Marcos filosofiska uttalanden är mer nedtonade jämte 08-dubben.

08-dubben har dock otaliga översättningsfel jämte 96-dubben, exempelvis:
  • "sjöflygplan" istället för "flygbåt"
  • "brand och pansarbomber" istället för "brand och pansarammunition" (Marcos plan bär inte bomber)
  • "styrfenan drar åt höger, använd veven" istället för "vingklaffen går i vattnet, använd skotet"
  • Fio använder "pilot" och "stridspilot" istället för sjöpilot i sitt tal till luftpiraterna, varav hela talet fallerar när hon gör jämförelsen med "sjön och himlen".
Skrivet av Richardo
 - 17 april 2017 kl. 08:15:14
Har du digitaliserat VHS-kassetten?

Vet du var man kan köpa Studio Ghiblis svensk dubbade filmer på svenska? Jag kan inte hitta några DVD skivor med deras filmer på svenska någonstans.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 17 april 2017 kl. 08:10:59
Det är förstås i mångt och mycket en smaksak, men jag tycker att originaldubben är överlägsen omdubben. Förmodligen gjordes den med större budget också.

Det enda jag irriterar mig på med TV1000s originaldubb (som Mediadubb International gjorde) är att Porco Rosso i den översättningen genomgående kallas för Marco Rosso...
Skrivet av Richardo
 - 17 april 2017 kl. 07:07:53
Känner du till huruvida originaldubben är bättre i jämförelse med omdubben?
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 17 april 2017 kl. 07:01:50
Originaldubben av Porco Rosso har tyvärr inte släppts på vare sig VHS eller DVD. Dubbningen beställdes av TV1000, men sändes mig veterligen bara på TV1000 vid ett enda tillfälle i juni 1996. Nog för att det inte borde vara lönsamt att beställa en ny dubbning endast för en enda TV-sändning, men...

Jag har dock turen att ha ett VHS-ex av originaldubben, som Mattias Knave var vänlig nog att ordna åt mig.
Skrivet av Richardo
 - 15 april 2017 kl. 21:23:42
Har originaldubben av Porco Rosso med Mattias Knave i titelrollen någonsin släppts och är ett klipp tillgängligt på internet?