Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Ringaren I Notredame - Hemligheten

Startat av moviefan, 8 november 2015 kl. 17:20:40

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

moviefan

Minns att jag  hade denna film, när jag var liten. Hittade den på youtube. Har ni sett den ?  Vet ni något om den svenska dubbningen ?

Anders

Jag tittade som hastigast igenom den. Dessa var rösterna jag hörde:

Berättare - Kenneth Milldoff
Quasimodo - Dan Bratt
Ärkediakonen - Mikael Roupé
Broder Labas - Kenneth Milldoff
Frollo - Dan Bratt
Frollos medhjälpare (vet ej namnets stavning) - Håkan Mohede
Esmeralda - Helen Sjöholm (?)
Poeten - Mikael Roupé
Stenfiguren - Mikael Roupé

Det lär vara Sun Studio som ligger bakom med tanke på att rösterna typiskt tillhör denna studio
Nästa gång, Gadget! Nästa gång!

moviefan

Tycker också att Esmeraldas röst låter som Helen Sjöholm.  :D

Anders

Har dock inga större erfarenheter om hennes röst, men antog att det var hon med tanke på att hon brukar spela sjungande karaktärer för den studion.  ;D
Nästa gång, Gadget! Nästa gång!

Elios

Citat från: moviefan skrivet 10 november 2015 kl. 20:09:10Tycker också att Esmeraldas röst låter som Helen Sjöholm.  :D
Skulle hon verkligen vara med i en sån här film?

Daniel Hofverberg

Citat från: Elios skrivet 26 juni 2023 kl. 04:08:54Skulle hon verkligen vara med i en sån här film?
Jodå, på 1990-talet var Helen Sjöholm med i väldigt många dubbningar hos bl.a. Sun Studio och Adaptor D&D. Förmodligen ännu fler hos Adaptor, i och med att man där kunde dubba på dagtid medan Sun Studio bara dubbade till svenska på kvällar och nätter.

Det här var alltså innan hon fick sitt riktigt stora genombrott genom Kristina från Duvemåla, på den tiden när hon var en halvkänd artist som bl.a. uppträdde på Wallmans salonger. Då var det nog nödvändigt att ta sig an så många sidouppdrag som möjligt för att få ekonomin att gå ihop, och då blir ju dubbning ett tacksamt extraknäck.

Elios

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 juni 2023 kl. 09:22:01Jodå, på 1990-talet var Helen Sjöholm med i väldigt många dubbningar hos bl.a. Sun Studio och Adaptor D&D. Förmodligen ännu fler hos Adaptor, i och med att man där kunde dubba på dagtid medan Sun Studio bara dubbade till svenska på kvällar och nätter.

Det här var alltså innan hon fick sitt riktigt stora genombrott genom Kristina från Duvemåla, på den tiden när hon var en halvkänd artist som bl.a. uppträdde på Wallmans salonger. Då var det nog nödvändigt att ta sig an så många sidouppdrag som möjligt för att få ekonomin att gå ihop, och då blir ju dubbning ett tacksamt extraknäck.
Undrar hur många som känner till det här att hon gjorde det från början!?