Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning - medan du läste inläggen, hann 137 nya svar postas i ämnet. Du kanske bör se över ditt inlägg.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad är 2 + 2? Skriv svaret med BOKSTÄVER.:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av DingoPictures2005
 - 16 mars 2024 kl. 18:39:35
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 mars 2024 kl. 18:06:47Det är väl ändå många som kan vilja se något på originalspråk, utan att för den skull förstå alla nyanser i det språket utan text...?

Enligt din logik skulle ju nästan ingen i Sverige vilja se på japansk anime i originalversion, för det kommer ju i stort sett ingen förstå utan text; då ytterst få svenskar talar flytande japanska...
(Finns förstås många andra länder också som talar språk som få i Sverige förstår, men tog japanska som exempel just för att anime är en genre som många blivit upprörda över vid dubbning och som många föredrar i originalversion; utan att de förstås för den skull förstår språket)
Kanske för att ett antal anime dubbningar har ganska låg budget?
Och troligtvis då Japanska har en annan språkmelodi.
Mycket anime som dubbas är dubbat från dom Engelska dubbningar.
Dvs en dubbning av en dubbning.
Sedan tror jag många som ser på anime tänker på skräckexempel på dåliga dubbningar som Björnäven och Terri Hawkes Engelska röst till Sailor Moon.

Dock så är Simpsons en komedi och jag tror att om man inte förstår Engelska särskilt bra så är det svårt att ha roligt med serien.
Ett quote från Simpsons som "Boy, everyone is stupid except me" är troligen inte lika roligt för någon som inte kan Engelska när man läser en textremsa med "Lyssna, alla är dumma förutom jag".
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 16 mars 2024 kl. 18:06:47
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 mars 2024 kl. 17:53:28Om personerna som klagade inte förstod Engelska tillräckligt bra så går det inte ihop för mig hur det kan ha blivit sådant liv och arga reaktioner.
Det är väl ändå många som kan vilja se något på originalspråk, utan att för den skull förstå alla nyanser i det språket utan text...?

Enligt din logik skulle ju nästan ingen i Sverige vilja se på japansk anime i originalversion, för det kommer ju i stort sett ingen förstå utan text; då ytterst få svenskar talar flytande japanska...
(Finns förstås många andra länder också som talar språk som få i Sverige förstår, men tog japanska som exempel just för att anime är en genre som många blivit upprörda över vid dubbning och som många föredrar i originalversion; utan att de förstås för den skull förstår språket)
Skrivet av DingoPictures2005
 - 16 mars 2024 kl. 17:53:28
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 mars 2024 kl. 17:17:30Sen är det ju hursomhelst inte jämförbart att eventuellt kunna se en serie på engelska utan text, då merparten av invånarna nog inte kan engelska tillräckligt bra för att vilja se utan text...
Om personerna som klagade inte förstod Engelska tillräckligt bra så går det inte ihop för mig hur det kan ha blivit sådant liv och arga reaktioner.

Visserligen har live-action dubbningar problemet att munrörelser inte stämmer och jag personligen föredrar att se live action på originalspråk, men med tecknade serier så är det väldigt svårt att märka om man inte kollar jättenoga på munnar när en karaktär syns i bild.
Dvs munrörelser har aldrig varit ett problem för mig personligen när jag ser tecknat dubbat och jag brukar se det mesta som är tecknat på Svenska.

Min poäng är, med tecknat så går det inte att se om något är dubbat om dubbningen är välgjord, vilket Simpsons var.

Simpsons är ju också en komedi serie och det komiska är svårt att förstå i text.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 16 mars 2024 kl. 17:17:30
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 mars 2024 kl. 15:17:54Förstår dock inte varför man gör en så stor grej av att någonting dubbas man kan ju alltid välja att se original versionen🤔.
På den tiden kunde man dock inte det - TV3 sände inte ut i flera ljudspår.

Men ett enkelt sätt att lösa problemet på hade ju varit om TV3 sände samma avsnitt vid dubbla tillfällen; ett på svenska och ett på engelska - då borde ju alla ha blivit nöjda, och det inte funnits någon anledning att bråka. Även på den tiden måste väl TV3 ha sänt mycket repriser, så att det borde ha funnits något tillfälle där man även kunde sända originalversionen...

För mig blev det i alla fall tvärtom som för den stora upprörda massan - när Simpsons slutade dubbas såg jag ingen anledning att fortsätta se serien längre, utan slutade helt följa serien. Jag tyckte att den redan då började gå på tomgång och kändes lite tjatig, så dubbningen var det främsta skälet till att fortsätta se serien...

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 mars 2024 kl. 15:17:54Jag fanns inte på 90-talet men har för mig att jag hört att Tv3 var en betal Tv kanal 1993, med betal Tv har jag även för mig att man kunde välja att få med Engelska tv kanaler(?).
Om det nu var personer som till varje pris ville se Simpsons på Engelska så kunde dom ju lösa problemet genom att betala för Engelska Tv kanaler i deras tv utbud.
I vissa kabel-TV-nät fanns engelska kanaler, men långt ifrån alla. För de som hade parabol kunde man en gång i tiden få in alla brittiska kanaler kostnadsfritt, men den möjligheten försvann någon gång under 1990-talet när alla brittiska kanaler började koda i en kodningsstandard som inte gick att ta emot utanför Storbritannien - exakt när det var minns jag inte, men jag skulle gissa att det var runt 1993.

Sen är det ju hursomhelst inte jämförbart att eventuellt kunna se en serie på engelska utan text, då merparten av invånarna nog inte kan engelska tillräckligt bra för att vilja se utan text...
Skrivet av MOA
 - 16 mars 2024 kl. 16:31:16
Citat från: DingoPictures2005 skrivet 16 mars 2024 kl. 11:57:48Det finns väldigt många dubbhatare som automatiskt tycker allt dubbat är dåligt.
Per har även nämnt att Jens Peterson, filmkritiker på Aftonbladet recenserade dubbningen innan den hade visats, där han skrev att det var kulturmord att dubba Simpsons....... Och att serien automatiskt var dålig när den var dubbad.

Något som är ironiskt dock är att Jens Peterson medverkar som övrig röst i Hitta Doris😅, så tydligen så har han varit med och producerat det han tycker är sådan hemsk fulkultur..........
Det var ju dock över 20 år senare...
Skrivet av DingoPictures2005
 - 16 mars 2024 kl. 15:17:54
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 mars 2024 kl. 12:29:57Väldigt olyckligt helt klart, och åt skogen att folk ska få höra sådant på grund av något de inte kan påverka - deras insats kan de ju till viss del påverka, men inte att serien ska dubbas.
Förstår dock inte varför man gör en så stor grej av att någonting dubbas man kan ju alltid välja att se original versionen🤔.

Visserligen så kunde man inte välja språk på tv sändningar, men fanns ju exempelvis vhs filmer som kom båda dubbat och textat som exempelvis Prinsen av Egypten och Shrek.

Jag fanns inte på 90-talet men har för mig att jag hört att Tv3 var en betal Tv kanal 1993, med betal Tv har jag även för mig att man kunde välja att få med Engelska tv kanaler(?).
Om det nu var personer som till varje pris ville se Simpsons på Engelska så kunde dom ju lösa problemet genom att betala för Engelska Tv kanaler i deras tv utbud.
Sedan så antar jag att man kunde importera Amerikanska eller Brittiska Simpsons vhs: er via exempelvis postorder(?).

Så fanns ju lösningar för dom kritikerna som till varje pris ville se Simpsons på Engelska.....

Har personligen alltid haft svårt att förstå varför vissa personer blir upprörda över att valmöjligheten att se något på Svenska finns......
Skrivet av Steffan Rudvall
 - 16 mars 2024 kl. 12:38:24
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 mars 2024 kl. 12:29:57Väldigt olyckligt helt klart, och åt skogen att folk ska få höra sådant på grund av något de inte kan påverka - deras insats kan de ju till viss del påverka, men inte att serien ska dubbas.

Men intressant läsning, även om jag undrar om det stämmer att bara 6 avsnitt dubbades...? Logiskt tycker jag att det borde ha funnits fler dubbade avsnitt som aldrig hann sändas, i och med att det gick så snabbt - det gick bara några få veckor från det att TV3 gick ut i tidningarna med att de lovade att serien inte skulle sluta dubbas, tills dubbningen plötsligt bara var borta; utan att någon sagt ett ord om det... Och så kort framförhållning borde de väl inte ha haft...?
Ganska säker på att Per Sandborgh nämnde att det var sex avsnitt i podcast avsnittet med Christian Hedlund.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 16 mars 2024 kl. 12:29:57
Citat från: Will Siv skrivet 16 mars 2024 kl. 00:24:20Look what i found.

Han dubbade Homer: Fick höra att jag var en idiot (aftonbladet.se)
Väldigt olyckligt helt klart, och åt skogen att folk ska få höra sådant på grund av något de inte kan påverka - deras insats kan de ju till viss del påverka, men inte att serien ska dubbas.

Men intressant läsning, även om jag undrar om det stämmer att bara 6 avsnitt dubbades...? Logiskt tycker jag att det borde ha funnits fler dubbade avsnitt som aldrig hann sändas, i och med att det gick så snabbt - det gick bara några få veckor från det att TV3 gick ut i tidningarna med att de lovade att serien inte skulle sluta dubbas, tills dubbningen plötsligt bara var borta; utan att någon sagt ett ord om det... Och så kort framförhållning borde de väl inte ha haft...?
Skrivet av DingoPictures2005
 - 16 mars 2024 kl. 11:57:48
Citat från: Will Siv skrivet 16 mars 2024 kl. 00:24:20Look what i found.

Han dubbade Homer: Fick höra att jag var en idiot (aftonbladet.se)
Det finns väldigt många dubbhatare som automatiskt tycker allt dubbat är dåligt.
Per har även nämnt att Jens Peterson, filmkritiker på Aftonbladet recenserade dubbningen innan den hade visats, där han skrev att det var kulturmord att dubba Simpsons....... Och att serien automatiskt var dålig när den var dubbad.

Något som är ironiskt dock är att Jens Peterson medverkar som övrig röst i Hitta Doris😅, så tydligen så har han varit med och producerat det han tycker är sådan hemsk fulkultur..........
Skrivet av MOA
 - 16 mars 2024 kl. 11:39:10
Skrivet av Will Siv
 - 16 mars 2024 kl. 00:41:01
Citat från: Skokaka skrivet 16 mars 2024 kl. 00:40:15Behövde de verkligen klandra Per bara för detta? Det är ju väl inte hans fel om någon inte tyckte att han lät bra.
Exakt, 
Skrivet av Skokaka
 - 16 mars 2024 kl. 00:40:15
Citat från: Will Siv skrivet 16 mars 2024 kl. 00:24:20Look what i found.

Han dubbade Homer: Fick höra att jag var en idiot (aftonbladet.se)
Behövde de verkligen klandra Per bara för detta? Det är ju väl inte hans fel om någon inte tyckte att han lät bra.
Skrivet av Will Siv
 - 16 mars 2024 kl. 00:24:20
Skrivet av Will Siv
 - 15 mars 2024 kl. 23:42:16
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 mars 2024 kl. 23:39:58Antagligen, men det beror på om de faktiskt började dubba från säsong 3 avsnitt 1 eller hoppade in någonstans efter att ha sänt tidigare säsonger textade.
Det är ju dom 6 SISTA avsnitten av säsong 3, så det kan vara så.

Och sen om dom eventuellt dubbade fler avsnitt som inte vissades.
Skrivet av Steffan Rudvall
 - 15 mars 2024 kl. 23:39:58
Citat från: Will Siv skrivet 15 mars 2024 kl. 23:36:09"Dog of" är faktsikt från säsong 3 och kommer före Colonel Homer.

Utifrån det borde även avsnitten Black Widower, Bart's Friend Falls in Love och Brother, Can You Spare Two Dimes? ha dubbats.
Antagligen, men det beror på om de faktiskt började dubba från säsong 3 avsnitt 1 eller hoppade in någonstans efter att ha sänt tidigare säsonger textade. Det där med att säsong 1 avsnitt 1 skulle ha varit dubbat låter dock ganska konstigt