Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Varning - medan du läste inläggen, hann någon posta ett annat svar i ämnet. Du kanske bör se över ditt inlägg.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad är 5 + 5? Skriv svaret med siffror:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Will Siv
 - 11 september 2021 kl. 01:03:45
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 oktober 2006 kl. 14:38:45
Jag vet inte med säkerhet, men däremot kan jag komma med en kvalificerad gissning. Många trailers (särskilt på storfilmer, som typ Disneys klassiker) görs så pass tidigt, så att själva filmerna inte alls är klara än. Därför måste följaktligen dessa trailers också dubbas innan filmerna är klara, och förmodligen lägger inget dubbningsbolag ner någon större tid på rollbesättning till trailers på 30 - 60 sekunder. Jag tror heller inte att uppdragsgivarna bryr sig alltför mycket om röster i trailers/teasers, så jag tror knappast att exempelvis Disney i USA börjar godkänna röster som används i trailers. Vid exempelvis Disneys filmer gissar jag att dubbningsbolagen själva snabbt och enkelt dubbar trailers med första bästa röster, och utan att vare sig Disney i USA eller Kirsten Saabye på Disney Character Voices blandar sig i saken. Därför skulle de röster som används i trailers kanske inte alls godkännas i en färdig film...

De trailers som görs sent, när filmerna redan är dubbade, har förmodligen samma röster som i filmerna i de allra flesta fall. Men det är kanske svårt att bekräfta huruvida min teori stämmer, då man ibland inte kan veta när under processen som trailers färdigställs.

Även "teaser" trailern för "Ratatouille" har olika röster från själva filmen  ::)


Skärskilt Remy's röst, det är definitivt inte Gustaf Skarsgård, låter som att det är Kim Sulocki istället, dessutom låter han mer likt Patton Oswalt


Och Remy's pappa ( man hör bara hans röst i trailern ) görs tydligt av Claes Ljungmark istället för Johan Hedenberg och konstigt nog är han faktiskt med i filmen, men bara som två biroller ( en kock och en råtta )

Emile's röst vet jag inte men det är nog inte Göran Gillinger, kan vara Anders Öjebo....
Skrivet av Disneyfantasten
 - 14 april 2017 kl. 18:28:08
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 april 2012 kl. 21:10:30
Det stämmer att många VHS-trailers för Bambi hade ljud från originaldubben, av någon märklig anledning. Möjligtvis kanske det har samma orsak som det faktum att den första upplagan av VHS-utgåvan 1994 hade originaldubben av misstag.

Detsamma gäller för övrigt Pinocchio, där alla trailers under 1990-talet hade originaldubbens ljud trots att filmen som bekant dubbats om för 1995 års köp-VHS-utgåva. Och i det fallet kan man ju inte skylla på att själva VHS-filmen skulle ha "fel" dubbning.

Alla trailers jag sett på VHS och DVD för Oliver & gänget har också haft ljud från 1989 års originaldubb. Väldigt vilseledande, då man ju därigenom kan dra slutsatsen att VHS-utgåvorna också hade originaldubben. Jag minns i alla fall att jag blev lurad av det...

Sedan har också trailern Alice i Underlandet (för 1998-års VHS-utgåva) haft originaldubbningen, vilket var precis innan filmen dubbades om.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 26 april 2012 kl. 21:10:30
Det stämmer att många VHS-trailers för Bambi hade ljud från originaldubben, av någon märklig anledning. Möjligtvis kanske det har samma orsak som det faktum att den första upplagan av VHS-utgåvan 1994 hade originaldubben av misstag.

Detsamma gäller för övrigt Pinocchio, där alla trailers under 1990-talet hade originaldubbens ljud trots att filmen som bekant dubbats om för 1995 års köp-VHS-utgåva. Och i det fallet kan man ju inte skylla på att själva VHS-filmen skulle ha "fel" dubbning.

Alla trailers jag sett på VHS och DVD för Oliver & gänget har också haft ljud från 1989 års originaldubb. Väldigt vilseledande, då man ju därigenom kan dra slutsatsen att VHS-utgåvorna också hade originaldubben. Jag minns i alla fall att jag blev lurad av det...
Skrivet av Eriksson
 - 26 april 2012 kl. 15:59:01
Här kan man väl ta upp fenomenet att originaldubbningar används i trailern fast filmen i själva verket har omdubbning.

Så är fallet med Bambi. Trailern till Bambi på köpfilmer på 90-talet har origialdubben, trots att filmen vid den tiden redan var omdubbad. Och det måste ha varit ett ganska stort antal köpfilmer som hade den trailer, för jag vande mig vid originaldubben vid de repliker som är med i trailern.

När jag nu på senare år ser Bambi på DVD irriteras jag fortfarande av att just de replikerna inte är samma som jag minns dem. Det gäller exemelvis ugglans "Det var en stor händelse!", och Stampes "Kors, vad hände nu då?", "Lite vinglig, inte sant?" och "Den sista raden har jag hittat på själv".

Till saken hör nog kanske att jag aldrig hade Bambi på video på 90-talet. Jag såg den visserligen någon gång, och det var nog med orignaldubben.
Skrivet av Karro
 - 26 april 2012 kl. 12:21:43
Samma sak gäller med Rio och Nanny McPhee och den magiska skrällen (den sistnämda gäller enbart vissa karaktärer)
Skrivet av Soscla
 - 12 november 2006 kl. 20:47:15
Jag har sett två trailers till Dinosaurier, den ena med samma röster som i filmen, och den andra med olika röster, där de också i nån scen säger nåt helt annat än vad som sades i filmen. Typ... de säger "Stå tillsammans!" i filmen, men "Håll ihop gruppen!" i trailern.
Samma sak med Ett småkryps liv, där Loppan (Peter Harrysson) säger att spindeln Rosie ska spinna ett nät "...på mindre än femton sekunder!" vilket i trailern blev helt otippade "spring för liveet!" Kan vara för att han skriker maniskt in i kameran.
Skrivet av Carl Barks lover
 - 18 oktober 2006 kl. 20:18:47
Samma sak gällde till trailern till Lilo och Stich. Då var det inte Sandra Kassman som Lilo utan någon annan.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 11 oktober 2006 kl. 14:38:45
Jag vet inte med säkerhet, men däremot kan jag komma med en kvalificerad gissning. Många trailers (särskilt på storfilmer, som typ Disneys klassiker) görs så pass tidigt, så att själva filmerna inte alls är klara än. Därför måste följaktligen dessa trailers också dubbas innan filmerna är klara, och förmodligen lägger inget dubbningsbolag ner någon större tid på rollbesättning till trailers på 30 - 60 sekunder. Jag tror heller inte att uppdragsgivarna bryr sig alltför mycket om röster i trailers/teasers, så jag tror knappast att exempelvis Disney i USA börjar godkänna röster som används i trailers. Vid exempelvis Disneys filmer gissar jag att dubbningsbolagen själva snabbt och enkelt dubbar trailers med första bästa röster, och utan att vare sig Disney i USA eller Kirsten Saabye på Disney Character Voices blandar sig i saken. Därför skulle de röster som används i trailers kanske inte alls godkännas i en färdig film...

De trailers som görs sent, när filmerna redan är dubbade, har förmodligen samma röster som i filmerna i de allra flesta fall. Men det är kanske svårt att bekräfta huruvida min teori stämmer, då man ibland inte kan veta när under processen som trailers färdigställs.

Din fråga om Herkules har jag inget svar på dock. Det var för länge sen jag såg den filmen för att ens minnas den scenen...
Skrivet av Akilles
 - 11 oktober 2006 kl. 13:14:24
Jag har upptäckt en grej. Om man kollar vissa trailers till flimer så hör man att det inte är samma röster som i flimerna. Varför är det så??! I Toy story trailern är grisens röst inte Olli Markenros. Det är någon helt annan. Det är samma i Pocahontas trailern..Där är det inte Tommy Nilsson som som säger "Jag heter John Smith, vad heter du?". Varför är det så här?

En till liten fråga. I "Herkules" i slutet säger han när han hoppar upp på hästen "kom igen Pegasus"...men det är ju inte Nicklas Walgren??? Ehhh???