Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Roliga översättningar

Startat av Blockhaj, 1 november 2023 kl. 12:42:43

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Blockhaj

Satt och tänkte på Avatar: Legenden om Ang och kom ihåg hur man översatt Sparky Sparky Boom Man till "gnista gnista bangmannen" på svenska. Det är spontant något av det bästa jag någonsin hört och tänkte att vi kunde skapa en tråd där vi listar exempel på roliga översättningar. Det kan vara namn, meningar eller specifika ord mera mera.

Blockhaj

Jag har i åminnelse flertalet roliga översättningar från Surf's Up, såsom Huttersund (Shiverpool), Mälaren (Lake Michigan XD), Dingtuna (Sheboygan).

Tank Evans olika trofénamn verkar vara referenser till olika ting. En trofé kallar han i den engelska dubben för "Jeannie", vilket kan vara en referens till TV-serien från 1973 vid samma namn, vars första episod heter Surf's Up. Han följer upp med ", i dream of.. (Jeannie)", vilket kan referera till föruppgångaren till Jeannie från 1965-1970, kallad just "I Dream of Jeannie". I den svenska dubben har detta översätts till "Elin, jag drömmer om Elin", en referens till valsen "Drömmen om Elin", vilket inom viss krets är ett talesätt för en "naiv önskedröm", precis vad man kallar "en av sina damer" XD

gstone

I "Våra värsta år " översätta man The Three Stooges till Buskis  ;D
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

I the Simpsons har man översätta Hardy Boys till fem böckerna.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Will Siv

Det händer att man ändrar ett engelsk namn på en stad/plats till ett (svenskt) namn som faktiskt finns........

som att Pixie Hollow blev Älvdalen!  ;D

MOA

Citat från: Will Siv skrivet 25 februari 2024 kl. 22:58:41Det händer att man ändrar ett engelsk namn på en stad/plats till ett (svenskt) namn som faktiskt finns........

som att Pixie Hollow blev Älvdalen!  ;D
Södertälje förekommer i Looney Tunes va?

Will Siv

Citat från: MOA skrivet 25 februari 2024 kl. 23:31:01Södertälje förekommer i Looney Tunes va?
Fast där har dom ju avsiktligt byt ut amerikanska städer med svenska, hur knäppt det än låter.......

Som i en kortfilm där Pelle och Sylvester kör i öknen, på väg till Västerås!

MOA

Citat från: Will Siv skrivet 25 februari 2024 kl. 23:35:59Fast där har dom ju avsiktligt byt ut amerikanska städer med svenska, hur knäppt det än låter.......

Som i en kortfilm där Pelle och Sylvester kör i öknen, på väg till Västerås!
Snurre tar alltid fel till vänster om Södertälje eller något