Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 5 maj 2022 kl. 01:09:54
I have a question for willdubguru. Why is the pictures of the Swedish localisation of Lady and the Tramp all red on your site?
Citat från: willdubguru skrivet 17 januari 2019 kl. 17:24:26No, unfortunately I do not have any poster from either Winnie the Pooh films.
Please do send them, I would be interested to see them. Do you also have a higher quality version of this poster from Winnie the Pooh and the Honey Tree ? https://non-disneyinternationaldubbingcredits.weebly.com/uploads/6/5/9/0/65903623/published/nalle-puh-pa-honungsjakt-66.jpg?1525839562
Citat från: willdubguru skrivet 17 januari 2019 kl. 17:24:26I would guess Saludos Amigos and The Three Caballeros likely had Swedish opening credits during the original Cinema release, but hard to say for sure. After all, these films were produced during World War II, so it's not impossible that Disney didn't have the resources to localize opening credits to a bunch of languages at the time.
I would think they were shown with Swedish texts during the original cinema releases no ? Snow White had its texts translated and so did the others.
Citat från: willdubguru skrivet 17 januari 2019 kl. 17:24:26I'll check, but I think I may have lost these in a hard disk crash a few years ago.
Oh, do you have these newspaper clippings ? I document newspaper clippings as evidence of these dubs existing as well.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2019 kl. 09:09:56
On VHS, only Nalle Puh på honungsjakt (Winnie the Pooh and the Honey Tree) had a Swedish image version. I'd be happy to provide screenshots of the image version, if interested.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2019 kl. 09:09:56
Nalle Puh och den stormiga dagen (Winnie the Pooh and the Blustery Day) and Nalle Puh och den skuttande tigern/Nalle Puh och Tiger (Winnie the Pooh and Tigger Too) only had original image version, and not even dub credits listed (except that Tigger Too had a subtitle with the Swedish title listed under the original title). I'm not sure whether these two films had Swedish opening credits and/or dub credits listed during the theatrical exhibitions, but I think it's pretty likely that they did.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2019 kl. 09:09:56
I have all three on VHS, so I should be able to scan the VHS covers if you're interested.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2019 kl. 09:09:56
Unfortunately, the VHS releases of Saludos Amigos and The Three Caballeros had no Swedish image version whatsoever and no dub credits listed - only the original English version with the audio replaced. I currently don't know whether these two films had any Swedish image version when screened theatrically. Apparently, both movies was released on 16 mm once upon a time, which might look the same as the theatrical versions (although not necessarily), but I haven't been able to get hold of any 16 mm print on either film.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2019 kl. 09:09:56
With the help of the Disney archive in California complemented with old newspaper clips, I have been able to obtain reasonably realiable information as to the voice talents and dub credits though:
http://www.dubbningshemsidan.se/credits/saludosamigos/
http://www.dubbningshemsidan.se/credits/trecaballeros/
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2019 kl. 09:09:56
No, unfortunately not. I have seen a theatrical copy of Mickey's Christmas Carol via Kungliga Biblioteket (the National Library of Sweden), so I have seen how it looked, but as the National Archive don't allow home loans of their material I have only been able to view it at the library.
Citat från: willdubguru skrivet 17 januari 2019 kl. 02:13:31On VHS, only Nalle Puh på honungsjakt (Winnie the Pooh and the Honey Tree) had a Swedish image version. I'd be happy to provide screenshots of the image version, if interested.
Also Daniel, do you have any rare Swedish rental VHS images and posters and credits images ? I would love for my Winnie the Pooh images on my Swedish page to be in better quality and I'd love to provide documentation on Saludos Amigos and Three Caballeros.
Citat från: willdubguru skrivet 17 januari 2019 kl. 02:13:31No, unfortunately not. I have seen a theatrical copy of Mickey's Christmas Carol via Kungliga Biblioteket (the National Library of Sweden), so I have seen how it looked, but as the National Archive don't allow home loans of their material I have only been able to view it at the library.
You also mentioned that Mickey's Christmas Carol had Swedish titles, do you have them on a 16 mm print ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2019 kl. 21:09:02
I'm sure Disney still has the 1959 dub of Sleeping Beauty, but I guess it would take a lot for them to actually take it out from the archives... Unfortunately, Svenska Filminstitutet (the Swedish Film Institute) do not have a copy in its archive in Stockholm.
I haven't been able to get hold of it either.
According to unverified sources, the 1959 Swedish dub may have been used in an old 16 mm transfer of the movie a long time ago; but I haven't been able to get hold of that print so I don't know if it's true or not. Sleeping Beauty has been released on 16 mm with Swedish audio; so much I know, but what dub is used is still very much unverified.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2019 kl. 21:09:02
I'm sure Disney still has the 1959 dub of Sleeping Beauty, but I guess it would take a lot for them to actually take it out from the archives… Unfortunately, Svenska Filminstitutet (the Swedish Film Institute) do not have a copy in its archive in Stockholm.
I haven't been able to get hold of it either.
According to unverified sources, the 1959 Swedish dub may have been used in an old 16 mm transfer of the movie a long time ago; but I haven't been able to get hold of that print so I don't know if it's true or not. Sleeping Beauty has been released on 16 mm with Swedish audio; so much I know, but what dub is used is still very much unverified.
Citat från: willdubguru skrivet 16 januari 2019 kl. 19:59:25
@TrondM So they were dubbed for a TV showing ? Maybe someone has them recorded somewhere. It's possible that the TV station has more information; have you asked them for any information ?
Citat från: willdubguru skrivet 16 januari 2019 kl. 19:59:25Do you have any vintage Norwegian press materials from Snow White ?
Citat från: willdubguru skrivet 16 januari 2019 kl. 19:59:25I'm sure Disney still has the 1959 dub of Sleeping Beauty, but I guess it would take a lot for them to actually take it out from the archives... Unfortunately, Svenska Filminstitutet (the Swedish Film Institute) do not have a copy in its archive in Stockholm.
@Daniel Hofverberg Is the original Swedish 1959 dub of Sleeping Beauty actually lost or is it in an archive somewhere ?
Citat från: Artan1528 skrivet 16 januari 2019 kl. 14:19:55
I don't know if it's a mistake or not, but it says "Praesenterer", when it's supposed to say "Præsenterer". Maybe they did it like that in the old days?