Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Vill att jag gör röstprov direkt i studion?

Startat av Fanny, 12 augusti 2013 kl. 12:49:09

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Fanny

Hej! Så, jag har varit intresserad av röstagering det senaste året, och här om dagen mejlade jag Lasse Svensson (VD Eurotroll) Och frågade liksom bara vad som kan krävas för en röstdemo och så vidare, och mindre än 10 min senare fick jag ett svar att han ville träffa mig personligen i hans studio (i Järvsö) så att jag kunde göra ett röstprov för honom där. Saken är den, att han vill träffa mig redan om typ bara tre dagar nu, och jag har ingen aning om hur jag ska förbereda mig och vad jag ska göra. Jag är även rätt blyg av mig.

Vad ska jag göra? Vad kan jag förvänta mig?
Jag behöver svar snarast!  :D

DisneyTLK

Ojdå, får nästan säga grattis :) Inte för att jag har någon erfarenhet, men gör bara ditt bästa,
jag tror han förstår om du är nervös och blyg, det är ju mänskligt, då det är första gången för dig alltså. Men som sagt gör ditt bästa så går det nog bra.

Som uppvärmning kan du ju försöka att nästan leva i en dubbningsröst, kanske? ;D Lite konstigt kanske,
men att försöka att tänka mycket på betoningar i ord och så, på skojs skull, men det är nog ändå ganska bra träning, även om det kanske låter lite fånigt i vardagen...

Hur som helst, lycka till! Hoppas jag har lika tur när jag skickar en intresse-anmälan!

JRL

Vad kul! Hoppas att allt går bra för dig :) Ett bra sätt att förbereda sig är att läsa Andreas Nilssons FAQ angående dubbning (i synnerhet första stycket!), http://web.comhem.se/plasticvoice/dubbfaq.html En av de viktigaste sakerna att lyckas med är tajmingen, för det avgör hur snabbt och effektivt du kommer att arbeta. Tyvärr kan det vara lika viktigt som att vara en bra skådespelare. Ett sätt att förbereda dig skulle kunna vara att använda ett tidtagarur (eller liknande, brukar ju finnas på alla mobiler) och öva på att läsa repliker vid en viss tidpunkt (ex: efter 22 sekunder). Får du in den tajmingen och blir duktig på det är chansen stor att du får jobb om du även är duktig på att agera.

En tråkigare aspekt av det hela är att du antagligen måste skaffa F-skattsedel, eftersom ingen dubbare är anställd. Utan F-skattsedel måste arbetsgivaren betala de sociala avgifterna, och det är inget som man gärna vill göra. Med F-skattsedel fakturerar man bara dig för ditt arbete.

I övrigt bör du förbereda dig genom att se till att ha bra koll på branschen och på dubbningshistoria. Alla arbetsgivare uppskattar att arbeta med personer som visar intresse och som har koll. Och tänk på att du knappast blir erbjuden arbete på stående fot utan att det antagligen blir så att Lasse hör av sig om det dyker upp en roll där han tror att du passar, och det kan ta tid.

Och, som sagt, lycka till!

(Att han hade en studio i Järvsö var mer än jag visste... Han är förvisso uppvuxen där, men jag hade ingen aning om att han hade studio där också.)

Daniel Hofverberg

Mycket intressant, och trevligt att Lasse ville träffa dig personligen - mycket mer positivt besked än så kan man knappast få efter omständigheterna.

Det finns väl egentligen två möjligheter när han pratar om att göra röstprov på plats. Antingen att spela in ett traditionellt röstprov med rösten, eller att låta dig provdubba någon film (bara för att se hur det går). Med tanke på att Lasse Svensson försökt få mig att komma dit för att provdubba vid flera tillfällen (något jag tyvärr ännu inte kunnat göra, på grund av det långa avståndet), så gissar jag på det sistnämnda.

I så fall är det som JRL säger viktigt med tajmingen, men lika viktigt är det ju att tala med inlevelse. Förutom att öva lite på inlevelsen innan och tänka på tajmingen finns det väl inte så jättemycket man kan förbereda med; men viktigast av allt är ju att Lasse får höra din röst så han har något att gå på inför eventuella kommande rollbesättningar.

Citat från: JRL skrivet 12 augusti 2013 kl. 15:17:39
En tråkigare aspekt av det hela är att du antagligen måste skaffa F-skattsedel, eftersom ingen dubbare är anställd. Utan F-skattsedel måste arbetsgivaren betala de sociala avgifterna, och det är inget som man gärna vill göra. Med F-skattsedel fakturerar man bara dig för ditt arbete.
Det är förvisso många dubbare som har F-skattsedel och jobbar mot faktura, men det är också relativt många som jobbar mot lön. Så det är inget måste med F-skattsedel, och den nyliga strejken mot SDI Media och Dubberman visade ju att ett antal inte jobbade mot faktura - det var ju nämligen bara lönetagare utan F-skattsedel som påverkades direkt av strejken, medan alla som jobbade mot faktura fick göra klart alla påbörjade kontrakt (i de flesta fall den aktuella säsongen av serier) och hade bara blockad mot nya projekt/kontrakt. Men de flesta av de stora dubbningsveteranerna har ju enskild firma just för det ändamålet.

JRL

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 augusti 2013 kl. 01:44:51
I så fall är det som JRL säger viktigt med tajmingen, men lika viktigt är det ju att tala med inlevelse. Förutom att öva lite på inlevelsen innan och tänka på tajmingen finns det väl inte så jättemycket man kan förbereda med; men viktigast av allt är ju att Lasse får höra din röst så han har något att gå på inför eventuella kommande rollbesättningar.

Alla skådespelare förutsätts kunna framföra rollprestationer med inlevelse, det trodde jag var underförstått. Men det som skiljer en "vanlig" skådespelare från en dubbare är just tajmingen. Klarar man inte det så kan man inte dubba. Ingen dubbningsproducent i världen anlitar en dubbare som inte klarar tajmingen och vars insatser kräver en massa dyrt och onödigt efterarbete. Jag var nog lite otydlig där. Båda delarna är såklart viktiga.

Citat
Det är förvisso många dubbare som har F-skattsedel och jobbar mot faktura, men det är också relativt många som jobbar mot lön. Så det är inget måste med F-skattsedel, och den nyliga strejken mot SDI Media och Dubberman visade ju att ett antal inte jobbade mot faktura - det var ju nämligen bara lönetagare utan F-skattsedel som påverkades direkt av strejken, medan alla som jobbade mot faktura fick göra klart alla påbörjade kontrakt (i de flesta fall den aktuella säsongen av serier) och hade bara blockad mot nya projekt/kontrakt. Men de flesta av de stora dubbningsveteranerna har ju enskild firma just för det ändamålet.

Där ser man. Trodde faktiskt att det var väldigt få dubbare som arbetade mot lön. I branschen som helhet (om man ser till samtliga film- och teaterarbetare och liknande) är det extremt få som arbetar mot lön, de allra allra flesta är frilans. Helt klart är i alla fall att F-skattsedel är mycket bra att ha om man är oetablerad inom branschen och söker arbete. På den punkten råder ingen tvekan.

Fanny

Tack så mycket för svaren! :) Jag fick testa att dubba lite av en fransk tecknad serie (det är svårt att prata medans man hör franska i öronen samtidigt, ojoj)
Han ska ta med sig provet till Stockholm och visa, så jag kommer kanske, kanske, kanske få en roll i någon kommande serie! :D Låter tydligen även mer som en 12 åring än en 16 åring, så det är väl till fördel eftersom jag kan göra barn-röster utan ansträngning då! xD

Tack igen för svaren! :)

Daniel Hofverberg

Det var roligt att höra, och jag håller tummarna att du får någon roll. Det är helt klart en fördel om man låter yngre än man faktiskt är, då det ofta är orealistiskt eller åtminstone opraktiskt att faktiskt anlita 12 - 13-åringar i TV-serier.

Det är minsann lite annorlunda att man vid dubbning alltid hör originalljudet i hörlurarna medan man pratar, och jag tycker själv att det borde vara svårt att prata under tiden. Men det är väl en vanesak förmodar jag.

Vet du förresten vilken fransk serie det var du fick provdubba?

Fanny

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 augusti 2013 kl. 23:20:32
Vet du förresten vilken fransk serie det var du fick provdubba?

Jag vet inte vad den hette, men det handlade om ett gäng ungdomar med hästar ^^ Jag fick göra rösten till en tjej som hette Lena.

Daniel Hofverberg

Aha, då var det garanterat Ranchen (Le Ranch), som har visats på SVT/Barnkanalen under sommaren. Det är just Lasse Svensson och Eurotroll som dubbar den serien, och i den "skarpa" versionen är det Sofie Hamilton som gör Lenas röst.

JRL

Citat från: Fanny skrivet 15 augusti 2013 kl. 22:57:55
Tack så mycket för svaren! :) Jag fick testa att dubba lite av en fransk tecknad serie (det är svårt att prata medans man hör franska i öronen samtidigt, ojoj)
Han ska ta med sig provet till Stockholm och visa, så jag kommer kanske, kanske, kanske få en roll i någon kommande serie! :D Låter tydligen även mer som en 12 åring än en 16 åring, så det är väl till fördel eftersom jag kan göra barn-röster utan ansträngning då! xD

Tack igen för svaren! :)

Nej det är inte helt enkelt att prata medan man hör originalrösten samtidigt, men det är något som du kommer att vänja dig vid. Grattis till att det gick så bra, roligt att höra! :)

JRL

Förresten, hade inte en tanke på att du bara var 16, jag trodde att du var betydligt äldre! Glöm allt jag skrev om F-skattesedel, det behöver du inte tänka på.

Elios