Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning - medan du läste inläggen, hann 12 nya svar postas i ämnet. Du kanske bör se över ditt inlägg.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad är 2 + 2? Skriv svaret med BOKSTÄVER.:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Disneyfantasten
 -  4 februari 2024 kl. 09:05:19
A36b;

>Kung Valdemars Vakter = Mikael Appelqvist

(ej 100% säker)
Skrivet av Disneyfantasten
 -  4 februari 2024 kl. 09:00:02
A35b;

>Kung Valdemars Vakter = Bertil Engh, Anders Öjebo

(ej 100% säker)
Skrivet av Disneyfantasten
 - 31 december 2023 kl. 18:17:00
A34;

>Vakter = Hans Gustafsson
Skrivet av Disneyfantasten
 - 20 november 2023 kl. 09:46:07
A26b;

>Vakter: Anders Öjebo, Hans Gustafsson

(pratar vid 43:00-43:07)
Skrivet av Disneyfantasten
 - 23 oktober 2023 kl. 14:55:44
A23b;

>Vakter: Anders Öjebo

A24b;

>Vakter: Anders Öjebo
Skrivet av Disneyfantasten
 - 11 september 2023 kl. 09:55:08
Kan vara läge att återuppta tråden ännu en gång;

A16a;

>Vakter: Olli Markenros, Hans Gustafsson

A17;

>Vakter: Bertil Engh, Anders Öjebo
Skrivet av Disneyfantasten
 -  4 maj 2023 kl. 14:59:07
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 mars 2023 kl. 13:00:37Nu när de tre första avsnitten finns tillgängliga på SVT Play har jag tagit mig en titt;

(jag utökar listan när mer tillkommer)

>Vakter;

- A1: Bertil Engh

- A3a: Peter Wanngren, Anders Öjebo, Hans Gustafsson

(med reservation för att det sistnämna inte är 100-procentigt säkert med undantag för Peter Wanngren, därför uppskattar jag om fler hjälper mig att dubbalkolla, det är vid 35:09, 35:26, 38:09-38:30, 38:47-38:53 & 40:01 )

- A6: Bertil Engh

>Hov;

(A6)

- Hans Gustafsson, Ulf Källvik, Birgitta Fernström
Skrivet av Disneyfantasten
 - 20 mars 2023 kl. 13:00:37
Nu när de tre första avsnitten finns tillgängliga på SVT Play har jag tagit mig en titt;

(jag utökar listan när mer tillkommer)

>Vakter;

- A1: Bertil Engh

- A3a: Peter Wanngren, Anders Öjebo, Hans Gustafsson

(med reservation för att det sistnämna inte är 100-procentigt säkert med undantag för Peter Wanngren, därför uppskattar jag om fler hjälper mig att dubbalkolla, det är vid 35:09, 35:26, 38:09-38:30, 38:47-38:53 & 40:01 )

- A6: Bertil Engh

>Hov;

(A6)

- Hans Gustafsson, Ulf Källvik, Birgitta Fernström
Skrivet av Disneyfantasten
 - 14 maj 2020 kl. 17:00:28
Nu har jag lite frågor angående Bumbibjörnarna;

>Exakt i vilka avsnitt medverkar Grymlingen Zook, Ursa, Djärbe och Krubbe?

>Enligt Alexander medverkar följande 1989-1991;

Vakter;
- Peter Wanngren
- Anders Öjebo
- Bertil Engh
- Hans Gustafsson
- Olli Markenros

Hov;
- Hans Gustafsson
- Ulf Källvik
- Birgitta Fernström

"övriga röster";
- Ulf Källvik
- Monica Forsberg
- Bertil Engh
- Anders Öjebo
- Roger Storm
- Jan Koldenius
- Ingemar Carlehed
- Birgitta Fernström
- Peter Wanngren
- Hans Gustafsson
- Christel Körner
- Anna Nylén
- Bo Maniette

Så, då undrar jag; exakt vilka av dessa spelade Vakter, Hov och "övriga röster" i vilka avsnitt;

- avsnitt 1 ("A New Beginning")

- avsnitt 2A ("The Sinister Sculptor")

- avsnitt 2B ("Zummi Makes It Hot")

- avsnitt 3A ("Someday My Prints Will Come")

- avsnitt 3B ("Can I Keep Kim")

- avsnitt 4 ("A Gummi By Another Name")

- avsnitt 5A ("The Oracle")

- avsnitt 5B ("When You Wish Upon A Stone")

- avsnitt 6 ("A Gummy By Another Name")

- avsnitt 7A ("Loopy Go Home")

- avsnitt 7B ("A-Hunting We Will Go")

- avsnitt 8A ("The Fence Sitter")

- avsnitt 8B ("Night of The Gargoyle")

- avsnitt 9 ("The Secret of The Juice")

- avsnitt 10A ("Sweet and Sour Gruffi")

- avsnitt 10B ("Duel of The Wizards")

- avsnitt 11A ("What You See Is Me")

- avsnitt 11B ("Toadie's Wild Ride")

- avsnitt 12A ("Bubble Trouble")

- avsnitt 12B ("Gummi In A Glided Cage")

- avsnitt 13 ("Light Makes Right")

- avsnitt 14 ("Up, Up and Away")

- avsnitt 15A ("Faster Than A Speeding Tummi")

- avsnitt 15B ("For A Few Soverigns More")

- avsnitt 16A ("Over The Rider and Through The Trolls")

- avsnitt 16B ("You Snooze, You Loose")

- avsnitt 17 ("The Crimson Avenger")

- avsnitt 18A ("A Hard Dazed Knight")

- avsnitt 18B ("Do Unto Ogres")

- avsnitt 19 ("For Whom The Spell Holds")

- avsnitt 20A ("Little Bears Lost")

- avsnitt 20B ("Guess Who's Gumming To Dinner")

- avsnitt 21 ("My Gummi Lies Over The Ocean")

- avsnitt 22A ("Too Many Cooks")

- avsnitt 22B ("Just A Tad Smarter")

- avsnitt 23A ("If I Were You")

- avsnitt 23B ("Eye of The Beholder")

- avsnitt 24A ("Presto Gummo")

- avsnitt 24B ("A Tree Growls In Dunwyn")

- avsnitt 25 ("Day of The Beevilveevils")

- avsnitt 26A ("A Water Way To Go")

- avsnitt 26B ("Close Encounters of The Gummi Kind")

- avsnitt 27A ("Snows Your Old Man")

- avsnitt 27B ("Boggling The Bears")

- avsnitt 47 ("Return To Ursalia")

- avsnitt 48 ("Tuxford's Turnaround")

- avsnitt 49 ("Thornberry To The Rescue")

- avsnitt 50 ("TOadie The Conqueror")

Exakt vilka spelar "övriga röster" i följande avsnitt;

- avsnitt 28 ("Knights of The Gummadon")

- avsnitt 29A ("Mirthy Me")

- avsnitt 29B ("Gummi Dearest")
Skrivet av Alexander
 -  1 oktober 2018 kl. 08:08:29
Citat från: Anders M Olsson skrivet 30 september 2018 kl. 20:35:11
Jag har för mig att det var så den svenska titeln stavades när SVT sände avsnittet. Om det var ett misstag eller avsiktlig lustighet är svårt att veta.

De svenska titlarna på Disneyania är till allra största delen hämtade från SVT:s sändningar när avsnitten hade riktiga svenska titelskyltar. Det var en del som uppenbarligen var felstavade. Vi har inte tagit någon notis om svenska titlar om de enbart visades i textremsan.

Vissa avsnitt har visats på SVT vid olika tillfällen där det har förekommit både svenska och engelska bildversioner på titeln. Och en del avsnitt har t.o.m. haft olika svenska titlar vid olika visningstillfällen.

Tack  :)
Skrivet av Anders M Olsson
 - 30 september 2018 kl. 20:35:11
Citat från: Alexander skrivet 30 september 2018 kl. 15:31:18
Den svenska titeln till avsnittet "Water Way To Go",  ska den enligt Disneyania vara "Mästervärk vid vatten" eller är den felstavad?

Kommer de svenska titlarna av avsnitten på Disneyania från SVT och VHS utgåvor?
Är de tillförlitliga?

:)

Jag har för mig att det var så den svenska titeln stavades när SVT sände avsnittet. Om det var ett misstag eller avsiktlig lustighet är svårt att veta.

De svenska titlarna på Disneyania är till allra största delen hämtade från SVT:s sändningar när avsnitten hade riktiga svenska titelskyltar. Det var en del som uppenbarligen var felstavade. Vi har inte tagit någon notis om svenska titlar om de enbart visades i textremsan.

Vissa avsnitt har visats på SVT vid olika tillfällen där det har förekommit både svenska och engelska bildversioner på titeln. Och en del avsnitt har t.o.m. haft olika svenska titlar vid olika visningstillfällen.
Skrivet av Alexander
 - 30 september 2018 kl. 15:31:18
Den svenska titeln till avsnittet "Water Way To Go",  ska den enligt Disneyania vara "Mästervärk vid vatten" eller är den felstavad?

Kommer de svenska titlarna av avsnitten på Disneyania från SVT och VHS utgåvor?
Är de tillförlitliga?

:)
Skrivet av Alexander
 - 15 januari 2018 kl. 17:41:03
Vissa kanske vet om det, men tänkte efter min erfarenhet med creditlistan dela med mig av vilka avsnitt och säsonger som egentligen tillhör första och andra dubbningsomgångarnw av Bumbibjörnarna. Ser att listan på Dubbningshemsidan.se inte riktigt stämmer.

Iallafall den första dubbningsomgången under 90-talet inkluderar alla avsnitt från säsong 1, 2 och 3, samt fyra avsnitt (75, 79, 80 och 83) från säsong 6.


Den andra dubbnings omgången från runt 2002-2003 inkluderar alla avsnitt från säsong 4 och 5 och resterande avsnitt från säsong 6.
Skrivet av Alexander
 - 12 januari 2018 kl. 11:35:15
Citat från: Alexander skrivet  2 november 2017 kl. 18:18:28
En fråga, för jag har nämligen sett olika stavningar på efternamnet till Sara Andresen/Andersen/ Andresén och vill bara veta vilken det är som är korrekt? Kan även fråga om Hans Gustafsson/ Gustavsson?  :)

Jag svarar på min egen fråga, men vill dela med mig så fler vet.

Jo, jag kollade upp det här med Saras efternamn med KM Studio när jag gjorde listan för Bumbibjörnarna, och enligt dem så ska det vara Andersen.  :)

Skrivet av TonyTonka
 -  2 november 2017 kl. 22:28:46
Citat från: Alexander skrivet  2 november 2017 kl. 18:18:28
En fråga, för jag har nämligen sett olika stavningar på efternamnet till Sara Andresen/Andersen/ Andresén och vill bara veta vilken det är som är korrekt? Kan även fråga om Hans Gustafsson/ Gustavsson?  :)

Jag har ingen aning om den förstnämnda, men jag är rätt så säker på att Hans Gustafsson är rätt stavning på den sistnämnde. :)