Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Varning - medan du läste inläggen, hann 6 nya svar postas i ämnet. Du kanske bör se över ditt inlägg.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad heter skådespelaren Andreas Nilsson i förnamn?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av gstone
 -  4 juli 2023 kl. 00:50:45
Jag läste en del o, den här filmens production och sött på detta fakta.

i augusti 1973 var Medusa Karaktären kallad the Grand Duchess ( på svenska storhertiginnan) och ingen mindre en Phyllis Diller hade fått rollen.

Mycket mer hände förstås efteråt.

Bland annat övervägde Disney att använda Creulla som skurken.

Men hur som helst fick Phyllis Diller till slut en roll i en animerad Disney film ungefär 30 år senare   ;) :D ;D
Skrivet av Elios
 - 17 juni 2023 kl. 23:33:20
Margareta Sjölin som spelade Bianca.
Är hon den ända i Sverige som har gjort det!?  ??? ???
Skrivet av gstone
 - 28 maj 2023 kl. 16:03:21
Det här var den första film min mamma såg på bio.

Kom och tänka på det så här på mors dag  :)
Skrivet av gstone
 - 29 maj 2020 kl. 16:45:12
DEN HÄR DUBBEN ÄR PERFEKT ! ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Skrivet av Disneyfantasten
 - 29 maj 2020 kl. 16:34:39
Vilka sjunger denna sång?

www.youtube.com/watch?v=V1fSeJKI7y4

Tycker att den tjocka musdamen vid 0:15 påminner om Meta Velander...
Skrivet av Disneyfantasten
 - 29 maj 2020 kl. 16:32:09
Citat från: Alexander skrivet  7 juni 2018 kl. 21:42:16
Rätta mig gärna om jag har fel men jag har för mig det är:  :)


Scenerna när Penny, Bernard och Bianca är i djävulsgrottan med vattenforsningen och scenen när Penny vill ha tillbaka teddybjörnen innan hon tvingas gå ner i grottan.
Så allt när Penny spelas av Norea Sjöquist, Hans Lindgrens insatser där han låter äldre (replik 1:02:50 "Backa Penny" bl.a), Biancas replik efteråt "Penny du kommer ramla" och när hon ropar "Penny hjälp" när de håller på att sugas in i strömvirveln (låter som hon kan spelas av Sharon Dyall men har inte fått det bekräftat än) , och sen är jag inte säker men jag tror även Medusa kan ha några tilläggsrepliker (som: "Fastnat? Du ska hitta diamanten annars får du aldrig se dagens ljus igen").  :)

Ursäkta att jag frågar, men vem har spelat in Medusas tilläggsrepliker?  ??? (jag minns tyvärr inte alltför många repliker från filmen utantill så jag har ingen koll på huruvida Norea Sjöquist skiljer sig från Pernilla Glaser)
Skrivet av Alexander
 -  7 juni 2018 kl. 21:42:16
Citat från: TonyTonka skrivet  7 juni 2018 kl. 21:15:59
Förlåt om jag drar upp ett extremt gammalt ämne, men exakt vilka scener på dvd:n har tilläggsdubbningen? Vill gärna höra dem. :)

Rätta mig gärna om jag har fel men jag har för mig det är:  :)


Scenerna när Penny, Bernard och Bianca är i djävulsgrottan med vattenforsningen och scenen när Penny vill ha tillbaka teddybjörnen innan hon tvingas gå ner i grottan.
Så allt när Penny spelas av Norea Sjöquist, Hans Lindgrens insatser där han låter äldre (replik 1:02:50 "Backa Penny" bl.a), Biancas replik efteråt "Penny du kommer ramla" och när hon ropar "Penny hjälp" när de håller på att sugas in i strömvirveln (låter som hon kan spelas av Sharon Dyall men har inte fått det bekräftat än) , och sen är jag inte säker men jag tror även Medusa kan ha några tilläggsrepliker (som: "Fastnat? Du ska hitta diamanten annars får du aldrig se dagens ljus igen").  :)
Skrivet av TonyTonka
 -  7 juni 2018 kl. 21:15:59
Förlåt om jag drar upp ett extremt gammalt ämne, men exakt vilka scener på dvd:n har tilläggsdubbningen? Vill gärna höra dem. :)
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 18 maj 2015 kl. 10:47:51
Jag vet faktiskt inte - den enda jag lyckats bekräfta är just Norea Sjöquist som Penny, där den här insatsen benämns som "Voice Repair" i hennes CV. Men Margareta har väl helt slutat som skådespelare sedan många år tillbaka och även bott utomlands periodvis, så det känns inte alls otroligt att hon kanske inte kunde eller ville ställa upp när tilläggsdubbningen gjordes 2002.

Den här nydubbningen har säkerligen gjorts med ganska kort varsel och låg budget, så det har nog handlat om att så snabbt som möjligt hitta åt någorlunda acceptabla ersättare för att kunna släppa DVD:n i tid utan att det kostar för mycket.

Citat från: Anders M Olsson skrivet 18 maj 2015 kl. 09:32:25
Det är tydligen ingen ände på hur mycket de har lyckats misshandla Svärdet i stenen. Blu-rayutgåvan som kom i höstas är något av det hemskaste jag har sett på Blu-ray. Det ser ut som om den är uppskalad från DVD. Den enda svenska utgåvan av den filmen som jag kan rekommendera är 1999 års DVD-utgåva som har ett hyggligt monoljudspår. Fast den lär nog vara ganska svår att få tag på numera...
Ja, Svärdet i stenen är onekligen ett väldigt sorgligt kapitel. Uppskalad bild tycker jag dock personligen är överkomligt till skillnad från det fruktansvärt dåliga ljudet, som långt passerar gränsen för vad som kan anses vara acceptabelt. 1999 års DVD-utgåva är ju helt okej, om man nu bortser från att några sekunder är bortklippt vid en av scenerna med Mim, men ljudet är i alla fall normalt och fullt acceptabelt (om än förmodligen orestaurerat). Men den utgåvan har ju varit utgången väldigt länge, och jag har fortfarande inte lyckats få tag i den trots flera års letande...
Skrivet av Alexander
 - 18 maj 2015 kl. 10:10:08
Jag har en fråga under dessa scener, gör inte Sharon Dyall rösten till Bianca också eller är det fortfarande Margareta Sjödin? Det hörs som Sharon Dyall när Bianca säger "Åh Penny, du kommer att ramla!" när Penny går längs kanten vid hålet i grottan.
Skrivet av Anders M Olsson
 - 18 maj 2015 kl. 09:32:25
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 maj 2015 kl. 01:44:58Det är säkerligen också anledningen till den hemska halvmesyr till 5.1-mixning som heter Svärdet i stenen - det hade helt enkelt kostat för mycket att dubba om filmen till DVD-lanseringen. Fast i just det fallet tycker jag dock personligen att det inte vore för mycket begärt att lägga med ett orestaurerat monospår på DVD-utgåvorna som komplement till den allt annat än lysande surroundmixningen.

Det är tydligen ingen ände på hur mycket de har lyckats misshandla Svärdet i stenen. Blu-rayutgåvan som kom i höstas är något av det hemskaste jag har sett på Blu-ray. Det ser ut som om den är uppskalad från DVD. Den enda svenska utgåvan av den filmen som jag kan rekommendera är 1999 års DVD-utgåva som har ett hyggligt monoljudspår. Fast den lär nog vara ganska svår att få tag på numera...
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 18 maj 2015 kl. 01:44:58
Ärligt talat tror jag inte att någon ens har tänkt tanken på att försöka "rädda" situationen genom att återanvända dialog från annat håll. Jag tror att det skulle bli både omständligt, tidsödande och ganska dyrt. Det skulle ju trots allt innefatta att någon måste titta igenom hela filmen och notera tidskoderna för lämpliga ersättningsrepliker för de saknade replikerna, hitta åt dessa på separerade dialogband (utan M&E), mixa ihop det med M&E-spåret och slutligen klistra in det på rätt ställe i filmen. Bara att beskriva processen är omständlig, så något säger mig att det nog skulle ta ganska många timmar. Dessutom kan man ju inte vara säker på att det finns acceptabla ersättningsrepliker för alla de saknade replikerna innan man faktiskt har tittat igenom hela filmen.

Utan att ha pratat med någon inblandad känner jag mig ganska säker på att det gått snabbare och blivit billigare att helt enkelt betala för en timmes studiotid för en eller två skådespelare (jag är fortfarande inte säker på om även Medusa har repliker i de tidigare bortklippta scenerna eller om det bara är Penny) och snabbt spelat in nya repliker; så har det nog inte tagit mycket mer än ett par timmar att göra klart hela filmen inför DVD-utgåvan 2002.

Den krassa verkligheten är också att de flesta DVD-releaser görs med låg budget, och där det vanligtvis inte handlar om att få allting perfekt utan snarare att få allt "tillräckligt bra" så billigt som möjligt. Det finns givetvis alltid undantag, men det brukar vara utgångsläget för de flesta företag i världen. Om det inte vore för kostnaden hade det annars inte förvånat mig om Disney valt att istället dubba om hela Bernard och Bianca, istället för bara de tidigare bortklippta scenerna. Det är säkerligen också anledningen till den hemska halvmesyr till 5.1-mixning som heter Svärdet i stenen - det hade helt enkelt kostat för mycket att dubba om filmen till DVD-lanseringen. Fast i just det fallet tycker jag dock personligen att det inte vore för mycket begärt att lägga med ett orestaurerat monospår på DVD-utgåvorna som komplement till den allt annat än lysande surroundmixningen.

Bernard och Bianca trots allt dubbades 1978 är det heller inte helt självklart att det faktiskt finns bevarat separerade ljudband med dialogen skilt från bakgrundsmusik och ljudeffekter; och jag förutsätter att inte alla lämpliga ersättningsrepliker sägs under ren tystnad helt utan musik eller effektljud... I och för sig verkar ju Disney ha haft tillgång till separerade ljudband när de gjorde surroundmixningen, i och med att de fått till ett (åtminstone med mina otränadeöron) helt okej resultat där; men det behöver ju inte nödvändigtvis betyda att det fanns lättillgängligt när DVD:n skulle färdigställas. Det är också frågan var sådana rena ljudband utan M&E faktiskt finns - min bästa gissning är att de troligtvis lagras i Disneys arkiv i Kalifornien, och där kan vi nog vara ganska säker på att ingen lär förstå ett ord svenska. Alltså måste dessa ljudband i så fall skickas någon annanstans för att kunna "klippa och klistra" ihop dubbningen, och något säger mig att Disney nog lär dra sig för att skicka en massa ljudband till Sverige...
Skrivet av Icea
 - 16 maj 2015 kl. 20:02:11
Nu har jag sett filmen med de nydubbade scenerna på svenska för första gången och jag undrar om det är någon som vet varför man valt att dubba dessa istället för att sätta ihop replikerna genom att "klippa och klistra" från den befintliga dialogen? Norea Sjöquist som gör Pennys nydubbade repliker låter inte alls som Pernilla Glaser och det blir väldigt irriterande/förvirrande trots att det rör sig om så få repliker. En av de nya replikerna är "Ge mig min Nalle, han är min!" trots att Glaser har repliken "Ge mig min teddybjörn" senare i filmen och man enkelt hade kunnat klippa in den repliken istället.
Skrivet av Oscar Isaksson
 - 30 maj 2012 kl. 14:40:01
Nu har jag skrivit upp tidskoderna på de två scenerna:

1:02:49 - 1:03:22

1:03:57 - 1:04:15

dom är inte precis exakta men nära nog. 
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 29 maj 2012 kl. 23:59:07
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 29 maj 2012 kl. 22:38:03
Jag var tvungen att titta igenom filmen för att se om det var sant efter vad jag läst i den här tråden.
Och förutom att det har gjorts dubbningar till bortklippta scener så har två scener som tidigare bara haft M&E-spår när den har visats i Sverige försätts med dialog.
Verkligen? Det har jag inte lagt märke till. Vilka scener då?