Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad är 1 + 2? Skriv svaret med siffror:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Richardo
 -  8 mars 2017 kl. 09:58:39
Hur bra, eller dålig, är dubbningen (omdubben) av Disneys långfilm "Den magiska kitteln"?

Personligen, tycker jag att dubbningen passar alla karaktärerna och är liknar originalrösterna, men det är bara min spontana kommenterar och jag är inte så värst erfaren när det gäller kvalitén på dubbningar. 

Den svenska rösten till Taran liknar originalrösten, och den svenska rösten till Eilonwy passar karaktären verkligen och känns naturlig.

Helst vill jag att omdubben ska stå för sig självt, eftersom originaldubben inte är tillgänglig i sin helhet. Det jag finner besynnerligt är att Tarans röst i originaldubben har en mycket ljusare röst än omdubben och originalrösten.