Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Tjuren Ferdinand (Ferdinand the Bull, 1938)

Startat av Daniel Hofverberg, 10 november 2010 kl. 03:15:59

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Eriksson

Citat från: Tonytonka skrivet 11 april 2012 kl. 00:18:36Läses Ferdinands mammas repliker av berättaren? Det var ett tag sedan jag såg kortfilmen så jag är inte säker.
Om det är 70-talsdubbningen du åsyftar så kan jag säkert säga att det inte är det, även fast det inte är känt vem som spelar Ferdinands mamma. Om det är dubbningen på Kalle Ankas önskejul du menar, så vet jag inte säkert, det var så längesen jag såg den. Men jag har även där svårt att tro att det skulle vara fallet.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Oscar Isaksson

Citat från: Eriksson skrivet 12 april 2012 kl. 01:50:03
Om det är dubbningen på Kalle Ankas önskejul du menar, så vet jag inte säkert, det var så längesen jag såg den. Men jag har även där svårt att tro att det skulle vara fallet.

Jag har tittat igenom kortfilmen och jag kan säga att vår hittills okända berättare gör rösten åt alla figurer som talar.

Lilla My

Citat från: Tonytonka skrivet 11 april 2012 kl. 00:18:36
Läses Ferdinands mammas repliker av berättaren? Det var ett tag sedan jag såg kortfilmen så jag är inte säker.

På den som visas på julafton låter det åtminstonde som hon spelas av berättaren. Om inte, så är det en man med väldigt lik röst i alla fall ::)

Daniel Hofverberg

Jag har tänkt samma tanke som Fantasygold. I 1971 års dubbning är det ju utan tvekan en man som förställer rösten till Ferdinands mamma, och det kan mycket väl tänkas vara Hans Lindgren med kraftigt förställd röst. Även matadoren görs utan tvekan av Hans Lindgren, medan övriga rollfigurer görs av olika skådespelare. Det är ju utan tvekan Bobo Håkansson som spelar Ferdinand (det har han själv bekräftat via mail till mig), och en av "männen i lustiga hattar" låter som John Harryson. Men de övriga är svårare att känna igen...

I den mystiska dubbningen i Kalle Ankas önskejul och Walt Disney sagobibliotek - Volym 5 håller jag med Oscar att det låter som samma röst för samtliga karaktärer.

Eriksson

Visserligen kan Ferdinands mamma vara Hans Lindgren med förställd röst i 70-talsdubbningen men jag tycker inte att det låter så.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Elias Prenbo

Tjuren Ferdinand har en hemsk omdubbning som har förstört kortfilmen, de borde verkligen ha behållit den, man vill ju höra samma dubbning som man är van vid på julafton.

Daniel Hofverberg

Citat från: Elias Prenbo skrivet 29 juli 2016 kl. 12:17:57
Tjuren Ferdinand har en hemsk omdubbning som har förstört kortfilmen, de borde verkligen ha behållit den, man vill ju höra samma dubbning som man är van vid på julafton.
Vilken omdubbning syftar du på då...? För det är ju en omdubb som används på julafton, och någon senare dubb än så har jag inte lyckats lokalisera.

Elias Prenbo

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 juli 2016 kl. 03:45:17
Vilken omdubbning syftar du på då...? För det är ju en omdubb som används på julafton, och någon senare dubb än så har jag inte lyckats lokalisera.

Men vänta lite nu... Du skrev ju tidigare på den sidan att originaldubbningen gjordes 1971 (med bland annat Hans Lindgren), som är den man hör på julafton och omdubben (med bland annat Roger Storm) är den som är på VHS & DVD-filmen Kalle Ankas Önskejul med Musse Pigg och Vänner.

Vet någon var man kan få tag i originaldubbningen med Hans Lindgren?

Daniel Hofverberg

Om du läst hela tråden har du sett att vi efter det konstaterat att allting tyder på att det som används på VHS/DVD-filmen Kalle Ankas önskejul med Musse Pigg och vänner är originaldubben från 1939, och är alltså flera decennier äldre än versionen från 1971 som hörs på julafton. Vem berättaren är i originaldubben har vi tyvärr inte lyckats utröna.

Versionen som används på julafton är alltså en omdubb som gjordes av Doreen Denning för kortfilmssamlingen Pluto, Ferdinand och Tre små grisar; som gick upp på bio 1971.

Som jag skrev i det första inlägget har jag dock ett vagt minne av att någon gång ha hört en dubbning av Tjuren Ferdinand med Roger Storm som berättare, men jag vet inte om det bara är mitt minne som spelar mig ett spratt då jag aldrig lyckats hitta åt någon sådan dubbning - i versionen på Kalle Ankas önskejul är det ju absolut inte Roger Storm, och inte heller på någon annan VHS- eller DVD-utgåva som jag lyckats lokalisera.

Elias Prenbo

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 juli 2016 kl. 14:38:18
Om du läst hela tråden har du sett att vi efter det konstaterat att allting tyder på att det som används på VHS/DVD-filmen Kalle Ankas önskejul med Musse Pigg och vänner är originaldubben från 1939, och är alltså flera decennier äldre än versionen från 1971 som hörs på julafton. Vem berättaren är i originaldubben har vi tyvärr inte lyckats utröna.

Versionen som används på julafton är alltså en omdubb som gjordes av Doreen Denning för kortfilmssamlingen Pluto, Ferdinand och Tre små grisar; som gick upp på bio 1971.

Som jag skrev i det första inlägget har jag dock ett vagt minne av att någon gång ha hört en dubbning av Tjuren Ferdinand med Roger Storm som berättare, men jag vet inte om det bara är mitt minne som spelar mig ett spratt då jag aldrig lyckats hitta åt någon sådan dubbning - i versionen på Kalle Ankas önskejul är det ju absolut inte Roger Storm, och inte heller på någon annan VHS- eller DVD-utgåva som jag lyckats lokalisera.
Men vänta lite, nu är jag helt förvirrad, fanns det verkligen en dubbning som gjordes 1939? Jag hade för mig att inga kortfilmer dubbades till svenska förräns på 1950-talet (ja, det var iallafall så med Musse Pigg), så jag blev jätteförvånad när jag fick veta att det fanns en ännu äldre dubbning från 1930-talet.

Och om det inte är Roger Storm på Kalle Ankas Önskejul, tyder detta nog på att det finns fyra dubbningar av den filmen, men varför? Detta är ju fler dubbningar än Dumbo, som har tre dubbningar.

Men jag har nog inte läst hela tråden, då det var så mycket text, men Hans Lindgren är iallafall den jag är van vid att höra, så jag tycker absolut att den borde ha behållits.

Daniel Hofverberg

Det var inte särskilt vanligt med kortfilmsdubbningar under 1930- och 1940-talet, men nog förekom det utan tvekan i mindre utsträckning.

Dubbningen som används på Kalle Ankas önskejul låter gammal, så det är troligt att det är 1939 års dubbning; men jag kan förstås inte helt utesluta möjligheten att det kan ha gjorts ytterligare någon dubbning av kortfilmen mellan 1939 och 1971 och att det i så fall är den som används där. Det förefaller dock osannolikt att Disney skulle ha kostat på ytterligare någon dubb av den kortfilmen däremellan. Ingen av rösterna som crediteras på den VHS/DVD-filmen överensstämmer i alla fall med berättaren i Tjuren Ferdinand.

Det är alltså bara en dubbning 1939 och en dubbning 1971 som vi vet med säkerhet finns av Tjuren Ferdinand. Men därutöver vill jag som sagt minnas att jag hört Roger Storm i Tjuren Ferdinand, men jag kanske minns helt fel då jag inte hittar några fler förekomster av den här kortfilmen på VHS- och DVD-utgåvor. Vill du också minnas Roger Storm i det sammanhanget, eller har du bara utgått ifrån det jag skrivit? OM det faktiskt finns någon sådan version, som jag just nu tar för väldigt osäkert, innebär det alltså minst tre dubbningar; annars minst två.

Elias Prenbo

Men om det förekom en äldre dubbning av Tjuren Ferdinand från 1939 kan inte den ha använts på Kalle Ankas Önskejul, för när en film dubbats om används inte originaldubbningen längre, inte ens om den har fler än två (Dumbo dubbades 1946, 1972 och 1997 och det är den sistnämnda som används på 1997 och 2000-års VHS-utgåvor, samt alla utgåvor på DVD och Bluray, men dubben från 1972 har visats på SVT och även getts ut på köp-VHS 1991 av Egmont).

När det gäller dubbningarna som gjorts 1961 och bakåt så har omdubbningarna skett på grund av Disneys krav på 5.1-ljud (ja, åtminstone när det gäller långfilmerna).

Men när Svärdet i Stenen skulle komma på DVD för andra gången 2002 så fanns den bara bevarad i mono och Disney ansåg att det skulle bli för dyrt att dubba om den och valde därför denna billiga nädlösning att tvinga fram en 5.1-mix trots att det egentligen inte går och så är det på 2002 och 2009-års DVD-utgåvor, samt Bluray-utgåvor (ett tydligt bevis på varför Disney inte brukar skapa 5.1-mixningar utifrån monomixar), medan 1999-års DVD-utgåva, samt alla VHS-utgåvor har monoljud utan störningar.

Djungelboken var planerad att dubbas om till nypremiären (där Olof Thunberg, Hans Lindgren och Gösta Prüzelius var rollbesatta att spela Shere Khan, Kaa respektive Bagheera på nytt, de två sistnämnda utgår jag ifrån att de var med i vuxenscenerna av Lilla Djungelboken), men som aldrig blev av men det skulle vara intressant att veta vilken rollbesättning som var planerad för den inställda omdubbningen av Djungelboken.

Jag antar dock att AristoCats och Robin Hood har bevarat dialogspår så att de inte behövt omdubbas.

Men apro på det där med kortfilmsdubbningar på 1930 & 1940-talet, finns det fler kortfilmer än Tjuren Ferdinand som dubbats så tidigt.

Daniel Hofverberg

Citat från: Elias Prenbo skrivet 30 juli 2016 kl. 19:06:20
Men om det förekom en äldre dubbning av Tjuren Ferdinand från 1939 kan inte den ha använts på Kalle Ankas Önskejul, för när en film dubbats om används inte originaldubbningen längre, inte ens om den har fler än två (Dumbo dubbades 1946, 1972 och 1997 och det är den sistnämnda som används på 1997 och 2000-års VHS-utgåvor, samt alla utgåvor på DVD och Bluray, men dubben från 1972 har visats på SVT och även getts ut på köp-VHS 1991 av Egmont).
Vanligtvis ja, men det finns undantag; om än oftast av misstag. Bl.a. släpptes ju originaldubben av Bambi på VHS 1994, och originaldubben av Oliver & gänget på DVD 2001. På CD-skivan Disney's Classics 1 används också exempelvis originaldubben av Dumbo från 1946 vid sången "Den dagen en elefant flög" - dock verkar det ha rört sig om ett misstag, då CD-konvolutet crediterar Leppe Sundevall för sången.

Att döma av ljudet och språkbruket verkar det ganska uppenbart att Tjuren Ferdinand-dubben på Kalle Ankas önskejul i alla fall är äldre än 1971, vare sig det är originaldubben från 1939 eller inte. Det är förstås möjligt att även det är ett misstag, så att det var tänkt att man skulle ha använt 1971 års dubb. Det är också tänkbart att det var tänkt att en nydubb skulle ha gjorts för VHS/DVD-utgåvan, och kanske rentav även spelades in, men att något hände i sista minuten; vilket skulle förklara att Roger Storm crediterats under "Övriga röster" som jag inte kan minnas medverkar i någon av kortfilmerna i den samlingen.

Det är ju också tänkbart att det föreligger någon form av rättighetsproblem eller tekniska problem med 1971 års dubbning, så att Disney därigenom varit tvingade att frångå sin traditionella policy och använda originaldubben från 1939. I och med att 1971 års dubb kommer från kortfilmssamlingen Pluto, Ferdinand och Tre små grisar är det ju exempelvis tänkbart att det svenska ljudbandet bara finns bevarad för hela kortfilmsfestivalen och inte uppstyckat till individuella kortfilmer; och då kan det ju tänkas vara ganska besvärligt att hitta åt och extrahera ljudet för bara just den kortfilmen. I värsta fall kanske inte ens Disney har bevarat det svenska ljudet från 1971, även fast det förefaller osannolikt...

1971 års dubb används ju som bekant i SVTs julaftonsprogram, men där är Tjuren Ferdinand något klippt/censurerad och redigerad, och runt 15 sekunder av den svenska dubbningen saknas (vilket innefattar åtminstone en replik). På bio i Pluto, Ferdinand och Tre små grisar var dock kortfilmen oklippt.

Hampus.J

En fråga bara: Om det nu inte finns någon dubbning efter 1971, varför står det i så fall på denna sidan om en omdubb från 1996 med Roger Storm som berättare?. http://dubbningshemsidan.se/credits/kortfilmer/tjuren-ferdinand/

In Donaldismo Veritas

Daniel Hofverberg

Citat från: Hampus.J skrivet 31 juli 2016 kl. 20:18:30
En fråga bara: Om det nu inte finns någon dubbning efter 1971, varför står det i så fall på denna sidan om en omdubb från 1996 med Roger Storm som berättare?. http://dubbningshemsidan.se/credits/kortfilmer/tjuren-ferdinand/
Hmm, var i all sin dar har jag egentligen fått det där ifrån...? För jag har inget som helst minne av att ha skrivit det, och det stämmer ju inte alls överens med vad jag själv skrivit i den här tråden...

Kan det förekomma flera olika utgåvor av Kalle Ankas önskejul med Musse Pigg och vänner med olika dubbningar på Tjuren Ferdinand, eller har VHS-utgåvan av den filmen inte samma dubb som DVD-utgåvan? Eller är det jag som var helt borta när jag skrev det där...? För åtminstone på den DVD-utgåva jag har är det absolut inte Roger Storm, vad jag än skrivit på den där creditlistan... Om det inte vore för att jag är nykterist hade jag trott att jag var full när jag skrev det där... ;)

Eller är det måhända en mycket ovanlig hacker som hackat sig in på servern och bara ändrat denna enda sida...? ::)

Är det någon som har VHS-utgåvan av Kalle Ankas önskejul tillgänglig, och kan dubbelkolla om Tjuren Ferdinand har samma dubbning som på DVD-utgåvan? Bara så vi kan utesluta att det faktiskt skiljer sig åt mellan VHS och DVD, vilket i så fall skulle förklara både den där texten och mitt obekräftade minne om en dubb med Roger Storm... Jag tror att jag ska ha även VHS-utgåvan av filmen, men i och med flytten har jag just nu ingen möjlighet att spela upp den kassetten.

Hursomhelst är ju notisen om att 1971 års dubb skulle vara originaldubben utan tvekan felaktig, så det ska jag korrigera så fort det går. Tack för att du uppmärksammat den där sidan. :)