Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Svenska bildversioner på DVD-utgåvor

Startat av Anders M Olsson, 3 juni 2006 kl. 11:50:40

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Eriksson

Citat från: Anders M Olsson skrivet  3 januari 2012 kl. 16:25:20
Baserat på en snabbtitt på 5-10 minuter i början av varje film tycks alla tre ha svensk bildversion på Blu-ray.
Härligt! Jag köper dem!

Förresten, är bildversionerna på Toy Story 1 och 2 identiska med dem på VHS-urgåvorna.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Daniel Hofverberg

Bildversionerna på Toy Story 1 och 2 är nästan identiska som på bio och VHS, och fram tills sluttexterna är det exakt lika. Enda skillnaden är att de svenska dubbcreditsen som ursprungligen låg under sluttexterna på respektive film istället flyttats till efter sluttexterna via programmerat uthopp. Sluttexterna har alltså inga alternativa kameravinklar alls, utan är på engelska. Det verkar vara någon slags fix idé från Disneys sida att dubbcredits nuförtiden aldrig ska stå utsatta annat än i slutet av eftertexterna - fråga mig inte varför...

Toy Story 3 är det däremot ännu mer likt bildversionen från bio (till 99%), och där har Disney använt seamless branching för att visa olika sluttexter med olika längder beroende på valt ljudspår. Visserligen är creditsen även där i slutet av eftertexterna (som på bio), men det är gjort på ett snyggare sätt då musiken från eftertexterna fortfarande spelas under creditsen, och creditsen även ligger före Disney- och Pixar-logorna i slutet. Där ser allting ut exakt som på bio, förutom den pyttelilla detaljen att det på bio visades credits för kortfilmen Dag och natt i samband med creditsen för filmen - på DVD (och gissningsvis även Blu-Ray) är det överflyttat till att visas efter den kortfilmen i bonusmaterialet, och den creditskylten på sluttexterna till filmen har istället bytts ut mot en Toy Story 3-logga (så att längden ska överensstämma med bio).

Elias Prenbo

Hejsan, jag skulle vilja veta lite om svensk bildversion av följande används på filmernas VHS-utgåvor (mina VHS-filmer är magasinerade nu och kommer att vara det tills jag fått mitt boende, vilket kommer att ske senast våren 2016) :
Snövit och De Sju Dvärgarna (1937)
Pinocchio (1940)
Dumbo (1941)
Bambi (1942)
Askungen (1950)
Alice i Underlandet (1951)
Peter Pan (1953)
Lady och Lufsen (1955)
Törnrosa (1959)
Pongo och De 101 Dalmatinerna (1961)

Svärdet i Stenen (1963)
Djungelboken (1967)
AristoCats (1970)
Robin Hood (1973)
Filmen om Nalle Puh (1977)
Bernard och Bianca (1977)
Micke och Molle (1981)
Taran och Den Magiska Kitteln (1985)
Mästerdetektiven Basil Mus (1986)
Oliver och Gänget (1988)

Den Lilla Sjöjungfrun (1989)
Bernard och Bianca i Australien (1990)
Skönheten och Odjuret (1991)
Aladdin (1992)
Lejonkungen (1994)
Pocahontas (1995)
Ringaren i Notre Dame (1996)
Herkules (1997)
Mulan (1998)
Tarzan (1999)

Kejsarens Nya Stil (2000)
Atlantis - En Försvunnen Värld (2001)
Lilo och Stitch (2002)
Skattkammarplaneten (2002)
Björnbröder (2003)
Kogänget (2004)



Toy Story (1995)
Ett Småkryps Liv (1998)
Toy Story 2 (1999)
Monsters Inc (2001)
Hitta Nemo (2003)
Superhjältarna (2004)



Mary Poppins (1964)
Peter och Draken Elliot (1977)



Dinosaurier (2000)



Knattarna I Jakten på Den Försvunna Lampan (1990)
Janne Långben The Movie (1995)
Nalle Puh och Jakten på Christoffer Robin (1997)
Musse Pigg och Hans Vänner Firar Jul (1999)
Tigers Film (2000)
Nalle Puh - Vännernas Fest (1999)
Nalle Puh Jullovet (2001)
Nasses Stora Film (2003)
Nalle Puh - Vårkul med Ru (2004)
Musse, Kalle och Långben - De tre musketörerna (2004)

Musses Jul i Ankeborg (2004)
Puhs Film om Heffaklumpen (2005)



Mupparnas Julsaga (1992)



101 Dalmatiner (1996)
102 Dalmatiner (2000)



Jafars Återkomst (1994)
Aladdin och Rövarnas Konung (1996)
Skönheten och Odjuret Den Förtrollade Julen (1997)
Lejonkungen 2 Simbas Skatt (1998)
Pocahontas 2 Resan Till En Annan Värld (1998)
Den Lilla Sjöjungfrun 2 Havets Hemlighet (2000)
Lady och Lufsen 2 Ludde på Äventyr (2001)
Ringaren i Notre Dame 2 (2001)
Peter Pan I Tillbaka Till Landet Ingenstans (2002)
Askungen 2 Drömmen Slår In (2002)

De 101 Dalmatinerna 2 Tuffs äventyr i London (2003)
Djungelboken 2 (2003)
Stitch Experiment 626 (2003)
Lejonkungen 3 Hakuna Matata (2004)
Mulan 2 (2004)



VHS-utgåvorna med kortfilmer (inklusive de som är 20-40 minuter långa)



Samt följande TV-serier:
Bumbibjörnarna
DuckTales/Ankliv/Knatte Fnatte och Tjatte på Äventyr
Nya Äventyr med Nalle Puh
Räddningspatrullen
Luftens Hjältar
Darkwing Duck
Den Lilla Sjöjungfrun
Långbens Galna Gäng
Bonkers
Aladdin

Timon och Pumbaa
Quack Pack
Lilla Djungelboken



Dessutom så skulle jag vilja veta om följande (som ALDRIG släppts på VHS) någonsin använt någon svensk bildversion överhuvudtaget (VARNING! Här väljer jag att skippa de som INTE är biovisade):
Prinsessan och Grodan (2009)
Trassel (2010)
Röjar-Ralf (2012)
Frost (2014)
Big Hero 6 (2014)



Bilar (2006)
Råttatouille (2007)
WALLE (2008)
Upp (2009)
Toy Story 3 (2010)
Bilar 2 (2011)
Modig (2012)
Monsters University (2013)



Nalle Puhs film - Nya Äventyr i Sjumilaskogen (2011)



Tingeling (2008)
Tingeling och Den Förlorade Skatten (2009)
Tingeling och Älvornas Hemlighet (2010)
Tingeling och Vingarnas Hemlighet (2012)
Flygplan (2013)
Tingeling och Piratfen (2014)
Flygplan 2 Räddningstjänsten (2014)
Tingeling och Legendern om Önskedjuret (2015)



Bambi 2 (2006)



Jag är mer än tacksam för ett eller några svar, med mycket nöje! :) ;) :D ;D

Elias Prenbo

Jag såg idag Insidan Ut på bio och den hade svensk bildversion.


PS: vet någon när filmen ska släppas på DVD i Sverige ? (har letat lite efter information men tyvärr inte hittat)

Daniel Hofverberg

Ja, Insidan ut har onekligen en mycket imponerande svensk bildversion på bio, där många textskyltar (bl.a. tidningsurklipp) står på svenska. Nuförtiden borde det inte vara ekonomiskt att bara göra svensk bildversion för bio, så jag tror sannolikheten är stor att filmen får behålla samma bildversion på DVD och Blu-Ray.

I Disneys nuvarande releaseplan för Home Entertainment (DVD/Blu-Ray) finns Insidan ut tyvärr inte med, men jag skulle personligen gissa att den borde börja släppas runt december eller januari. Om Disney är smarta och tänker till borde de logiskt sett släppa den i december, för att få ökad försäljning i och med julhandeln; då det säkert bör vara en eftertraktad julklapp.

Alexander

På mina Blu-ray utgåvor av Prinsessan och grodan, Råttatouille, Superhjältarna, Wall-e och Trassel finns det svensk bildversion där tidningsurklipp och skyltar står på svenska.


Elias Prenbo

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 september 2015 kl. 18:53:01
Ja, Insidan ut har onekligen en mycket imponerande svensk bildversion på bio, där många textskyltar (bl.a. tidningsurklipp) står på svenska. Nuförtiden borde det inte vara ekonomiskt att bara göra svensk bildversion för bio, så jag tror sannolikheten är stor att filmen får behålla samma bildversion på DVD och Blu-Ray.

I Disneys nuvarande releaseplan för Home Entertainment (DVD/Blu-Ray) finns Insidan ut tyvärr inte med, men jag skulle personligen gissa att den borde börja släppas runt december eller januari. Om Disney är smarta och tänker till borde de logiskt sett släppa den i december, för att få ökad försäljning i och med julhandeln; då det säkert bör vara en eftertraktad julklapp.


GODA NYHETER! Jag kollade idag inne hos Discshop (som jag då och då gör för att ha information på releasedatum) och läste att Insidan Ut kommer på DVD och Bluray 7 december 2015.

Elias Prenbo

Ursäkta, jag menade CDON, men jag råkade skriva fel.

Daniel Hofverberg

Nu har ju Insidan ut släppts på DVD och Blu-Ray, och jag kände mig (som tidigare nämnts) ganska säker på att filmen skulle få behålla den fina svenska bildversionen från bio (med förtexter, viktigare textskyltar och tidningsurklipp på svenska); men tyvärr hade jag fel - åtminstone på Blu-Ray har filmen engelsk bildversion, och de flesta av textskyltarna har inte ens översatts via textremsa. Det enda som finns kvar av den genomarbetade bildversionen från bio är sluttexterna, som ser identiska ut med svenska röster som ersätter listan på originalröster under de rullande sluttexterna och övriga röster och studiocredits som visas efter sluttexterna (men innan Disney- och Pixar-logorna) tillsammans med en musiksnutt.

Förvisso är det positivt att sluttexterna ser rätt ut, men väldigt tråkigt att resten av filmen fått engelsk bildversion på Blu-Ray. När nu Disney skött sig så bra i flera års tid, då i stort sett alla nya filmer (men dock inga klassiker) som haft bildversioner på bio även fått samma bildversion på DVD och Blu-Ray är det egendomligt och sorgligt att de nu inte behållit den fina genomarbetade bildversionen från bio av Insidan ut.

Jag har inte tillgång till DVD-utgåvan, men förmodar att den med största sannolikhet är någorlunda likvärdig som Blu-Ray-utgåvan och heller inte har svensk bildversion.

Elias Prenbo

Idag såg jag Den Gode Dinosaurien på bio och den hade delvis svensk bildversion, med texterna från början på svenska och även eftertexterna var delvis svenska, med svenska röster utsatta. Det ska bli intressant att veta datum på DVD framöver.


Ser även framemot filmerna Zootropolis och Moana, och det är intressant om det verkligen blir svenska bildversioner när de väl visas på bio.

Elias Prenbo

Jag såg Zootropolis på bio idag och den var riktigt bra.


Det var inte så mycket i den svenska bildversionen, men de svenska rösterna var utsatta under eftertexterna och även dubbningsbolag och regissör var uppsatta.

Daniel Hofverberg

Nu har ju Den gode dinosaurien släppts på DVD och Blu-Ray, och glädjande nog kan jag konstatera att Insidan ut bara verkar ha varit ett tillfälligt bakslag (vad gäller svenska bildversioner). Den här filmen har återigen den rätta svenska bildversionen; såvitt jag kan bedöma 100% identisk från bio. Det innebär att textskyltarna under "prologen", förtexter och titel står på svenska; och under eftertexterna har listan på originalröster ersatts av svenska röster. Därefter har sluttexterna förlängts till att i slutet lista övriga röster och studiocredits samtidigt som neutrala naturljud spelas upp. Jag har inte tillgång till DVD-utgåvan, men den borde väl också ha rätt svensk bildversion.

Blu-Ray-utgåvan har både svensk, norsk, dansk, finsk och engelsk bildversion som samtliga är likvärdiga. Det här är nog första gången som det förekommit en finsk bildversion på DVD eller Blu-Ray, där finnarna fram tills nu har fått nöja sig med engelsk bildversion i samtliga fall jag stött på. När man byter ljudspår på Blu-Ray byts automatiskt även motsvarande bildspår/kameravinkel. Nackdelen blir att det med de flesta Blu-Ray-spelare blir svart i någon halv sekund medan spelaren byter till den rätta bildversionen; vilket medför att det tar lite tid att bläddra mellan de olika ljudspåren.

Även kortfilmen Sanjay's Super Team, som gick som förspel till Den gode dinosaurien på bio, har svensk bildversion. Den filmen har inte dubbats till svenska på Blu-Ray-utgåvan (jag minns ärligt talat inte hur det var på bio, men det borde väl ha varit lika) - den enda lilla dialogen som förekommer är bakgrundsljud från TV-apparaten i början, som är på engelska. Där är det istället språket man valt från menyerna som avgör vilken bildversion som visas.

Elias Prenbo

Zootropolis hade inte särskilt imponerande svensk bildversion på bio, där stod bara rösterna utsatta och då det inte är mycket av svensk bildversion av den filmen när jag såg den på bio förutsätter jag att det är precis så den kommer att se ut på DVD (den kommer förresten den 11 juli).

Daniel Hofverberg

Jag förutsätter också att Zootropolis kommer att få samma måttligt imponerande svenska bildversion på DVD/Blu-Ray som på bio.

Där är det väl en större fråga vilken bildversion som kommer användas för det engelska ljudspåret. Originalversionen heter ju trots allt Zootopia, medan filmen i Europa har döpts om till Zootropolis (av rättighetsskäl); som gjort att alla skyltar som anger originaltiteln gjorts om i Europa och all engelskspråkig dialog som nämner stadens namn också har dubbats om för att återspegla den nya titeln. Jag misstänker att svenska DVD- och Blu-Ray-utgåvor sannolikt bara kommer att ha med den omgjorda europeiska versionen, men det vore ju trevligt om även den ursprungliga amerikanska originalversionen (ljud och bildversion) finns att tillgå. Men rättighetsproblemen kan kanske sätta käppar i hjulet för det...

Elias Prenbo

Idag såg jag Hitta Doris på bio och den hade en imponerande svensk bildversion, med både titel och skyltar på svenska.