Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 juni 2023 kl. 02:10:14Och översättare verkar vara en skum filur vid namn Christian Hedlund...Skulle aldrig köpa en begagnad bil av den liraren inte ...
Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.
Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.
Visa inläggCitat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 juni 2023 kl. 02:10:14Och översättare verkar vara en skum filur vid namn Christian Hedlund...Skulle aldrig köpa en begagnad bil av den liraren inte ...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 maj 2023 kl. 09:16:53Jag menade inte att pressa dig, jag var bara nyfiken, man kan väl få fråga?Jag återkommer med info när jag har den. När vi väl bokat datum finns ingen anledning för mig att sitta och hålla på den infon.
Citat från: MOA skrivet 5 maj 2023 kl. 13:18:31Ja de tar nog lång tid & spela in & redigera,tur att avsnittet har ett bestämt datum som gör de ännu mer pressandeEfter inspelning pratar vi om allt mellan 10-20 timmars arbete, det är inte tid jag har just nu.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 3 maj 2023 kl. 21:00:27Okej, nu när det är maj månad så passar jag på att fråga ännu en gång: hur går det med att planera Pålsson-avsnittet?Jag upprepar tidigare svar.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 april 2023 kl. 16:34:46@Christian Hedlund kanske kan ge dig ett svar på den frågan.
Han kanske inte är inblandad i just denna produktionen men han har ju skrivit på en massa dubbningskontrakt så han vet ju vad man får och inte får.
Citat från: Elios skrivet 28 april 2023 kl. 18:57:09Tror nog Anders Öjebo kommer återvända som Sebastian faktiskt.Det här forumets brist på nytänk är magiskt ibland. Ni är för charmiga 😂❤️
Citat från: MOA skrivet 25 april 2023 kl. 15:08:00Steve Kratz skulle säkert kunna prata sådär fortfarandeAbsolut, men språket och nytt blod är ett måste.
Citat från: gstone skrivet 24 april 2023 kl. 22:51:04Ja, Det skulle varit konstigt om Sonic lät som en sextigåring
Citat från: Dubinterested skrivet 20 april 2023 kl. 21:51:50Är det är bara jag som tycker att det är konstigt att både Hasse Jonsson och Johan Hedenberg är med men ingen av de repriserar sina roller?Ja. Studion ville ha nya röster som (med all respekt) inte puschar 60+ 😅
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 april 2023 kl. 09:19:22Hur har det gått med att planera med Pålsson-avsnittet?Det kommer när alls scheman klaffar.
(förlåt, hoppas ni inte misstycker att jag frågar detta med jämna mellanrum?)
Citat från: TonyTonka skrivet 17 april 2023 kl. 18:21:20Är Anna Gyllenberg och Anna Sophocleous samma person? Ibland står det nämligen båda efternamnen på samma person, och ibland står både Anna Gyllenberg och Anna Sophocleous med på samma rollista.Nä, de är två olika personer 😊
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 april 2023 kl. 22:15:11Var hittar jag åt den rollfiguren? Får jag veta avsnitt och tidskod, så kan jag lyssna och höra om jag känner igen rösten.Avsnitt 7, 12:13 in.
Citat från: TonyTonka skrivet 16 april 2023 kl. 13:08:55Någon som vet vem som dubbar Jacksepticeyes karaktär i den svenska dubbningen av serien? ^^Oj, det var en liten roll det 😅
https://www.behindthevoiceactors.com/tv-shows/Sonic-Prime/Jack/
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 april 2023 kl. 08:41:57Imponerande att en amerikansk skådespelare verkligen talar svenska för en dubbning - det hade jag verkligen inte väntat mig...Från vad jag vet spelades allt in i USA och han lär ha gjort alla språk.
I vilka länders dubbningar medverkar egentligen Charles Martinet (med lokalt anpassad dialog)? Och har han spelat in alla dessa i USA?
Jag har ännu inte sett filmen, men ska gå och se den med min bror och hans barn ikväll - så jag återkommer med utlåtande efter det.
Citat från: Sabelöga skrivet 13 april 2023 kl. 16:51:47Det står att Charles Martinet medverkar även i den svenska dubbningen som Giuseppe. Jag tolkat detta som italienaren som betryggar Mario-bröderna om deras genuina italienska brytning. Men det säjer han ju på engelska. "It's a perfect!" Säjer han också detta i den svenska dubbningen eller har dom spelat in specifika repliker för olika språk? Som jag minns det kommer väll karaktären också tillbaka i slutet och säjer något till bröderna som rimligtvis inte borde ha lämnats oöversatt tänker jag. Något som vet något om detta?Kan bekräfta att han pratar svenska (helt otroligt bra) i filmen, dock bara en mening och Wahoo! 😊
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 april 2023 kl. 02:23:47Nu har jag äntligen tagit mig tid att publicera creditlistan till Super Mario Bros. Filmen, och här kommer den kompletta listan.Det stämmer att den är inspelad i Solna på gamla SDI 🙂
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/super-mario-bros-filmen/
Att döma av teknikern och projektledaren är jag ganska säker på att dubben gjorts hos f.d. SDI Media, då ju båda svenska studiorna än så länge finns kvar trots att båda bara crediteras till Iyuno.