Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Swat Kats - Katter med Klös

Startat av Hans Tolvaly, 12 april 2010 kl. 08:52:09

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Hans Tolvaly

Så, hur många kommer ihåg den här gammla, häftiga Hanna-Barbera serien?
Brukade alltid titta på den när den gick på TV3 och Cartoon Network när jag var yngre. Blev lite besviken när jag såg att serien inte var med på huvudsidans Credit lista, men inte förvånad.
Så jag tänkte skriva upp de svenska röster som jag minns var med, och ni för väldigt gärna hjälpa till om det några ni minns eller som ni sett att jag skrivit fel.



Svensk översättning: Mats Wänblad
Svensk produktion: Mediadubb International

Chance Furlong/T-Bone: Johan Hedenberg
Jake Clawson/Razor: Kim Sulocki
Callie Briggs: Susanne Barklund
Cmdr. Ulysses Feral: Hans Wahlgren
Dr. Viper/Prof. Huggtand: Fredrik Dolk
Dark Kat: Gunnar Ernblad
The Pastmaster: Gunnar Ernblad
Mac Mange-Metallikats: Fredrik Dolk
Molly Mange-Metallikats: Annelie Berg
Borgmästare Manx: Gunnar Ernblad
Ann Gora-Nyhetsreporter: Annelie Berg
Prof. Hackle: Hans Wahlgren (?)
Lt. Felina Feral: Susanne Barklund
Dr. N. Zyme: Kim Sulocki
Harddrive: Fredrik Dolk

Diskutera gärna också vad ni har för minnen av serien, tyckte ni den var bra eller dålig?

Cadpig

Visst minns man Swat Kats! Riktig kick-ass-serie! Katter som åker runt i ett jetplan och spränger saker... AWESOME!!! Jag hade helt glömt bort att det var Hedenberg som gjorde T-Bones röst. Liksom många andra serier så anser jag i dagsläget att dubben är ett hån mot orginalet. Jag har alla episoder nerladdade med engelskt tal och jag skulle nog börja hulka om jag såg den dubbad i dag. Med få undantag så är det så här: vill man ta en serie/film på allvar så gör man bäst i att inte se den dubbad, särskilt inte svenskdubbad. Nu fattar jag ju hur motsägelsefullt det är att ha den åsikten och ändå hänga på dubbningshemsidan.se men jag är ju som sagt inte emot alla former av svenskdubbning.

Erika

Cadpig: Det är lugna puckar. Jag gillar inte heller alla svenska dubbningar.

CitatMed få undantag så är det så här: vill man ta en serie/film på allvar så gör man bäst i att inte se den dubbad, särskilt inte svenskdubbad.

Själv har jag lite svårt för engelska dubbningar. "Les Mondes Engloutis" går inte att se på engelska, men jag måste erkänna att "Den vilda planeten" har en okej engelskdubb.

Tillbaks till ämnet ...

Feral spelades väl av Hans Wahlgren om jag minns rätt.

Själva tv-serien var bra.

Elios

Har för mig att jag har sett ett avsnitt av denna serien och jag tror den var i engelsk version me det hade varit kul att se den på svenska också.

Angående det Capdig och Erika sa så gillar inte jag heller alla svenska dubbningar.

Cadpig

Nåväl, jag tror ingen gillar alla svenskdubbningar. Men många av standardbesökarna av den här hemsidan är nog något mer liberalt inställda till hela "fenomenet" än vad jag är. Det är framförallt svenska språket jag oftast stör mig på. Hur cool än Batman The Animated Series än är så finns det någonting med detta språk som verkligen suger musten ur den. Efter att ha hört Kevin Conroy och Mark Hamill kunde jag aldrig gå tillbaka till den svenska dubben.

Och hur töntig Dinoriders än är så blir den ändå tio gånger enklare att ta på "allvar" med engelskt tal. Nu är dock Dinoriders en av mina absoluta favoritdubbar av diverse anledningar; översättningen är ibland så befängd, skådesplerarna så oengagerade och jonglerandet med olika röster till samma karaktärer så ologiskt att det hela blir till en slags parodi på det där typiska 80-tals-barnprogrammet med snigelartad "action", stereotypa aliens och dinosaurier (vars namn uttalas katastrofalt fel) i en härlig kompott. I love it.

Hans Tolvaly

Citat från: Erika skrivet 17 april 2010 kl. 22:02:58

Tillbaks till ämnet ...

Feral spelades väl av Hans Wahlgren om jag minns rätt.

Ja det har du nog rätt i. Har ett svagt minne av det också. Jag lägger till han på listan här.

Anders

Om du känner igen Susanne Barklunds röst så kan jag lägga upp ett ljudklipp på Callie Briggs. Den här sidan behöver en creditlista för Swat Kats.
Nästa gång, Gadget! Nästa gång!

Daniel Hofverberg

Kan du ordna ljudklipp på Callie Briggs, så uppskattar jag det. Susanne Barklund borde inte vara alltför svår att känna igen.

Är det någon som har koll på dubbstudio, regissör och översättare för den här serien? Gjordes den av gamla goda Media Dubb (Lasse Svenssons bolag), eller var det efter ägarbytet så att det var Mediadubb International? Serien gick väl på TV3 först, och då är det ju de enda två realistiska dubbningsbolagen.

Anders

#8
Jag hade tyvärr inte många klipp, men det räcker kanske för att identifiera rösten.
Nästa gång, Gadget! Nästa gång!

Anders

Angående dubbningsbolag så är TV-serien från 1993, det var väl då det hette Media Dubb?
Nästa gång, Gadget! Nästa gång!

Daniel Hofverberg

Tack för ljudklippet. Såvitt jag kan bedöma är det mycket riktigt Susanne Barklund; om nu inte jag fått tillfällig sinnesförvirring vill säga...

Om serien gjordes 1993, så måste det vara Mediadubb International som gjort dubbningen. Kinnevik köpte upp företaget från Lasse Svensson 1992, och de döptes i samband med det om från Media Dubb till Mediadubb International.

Men är det någon som har någon aning om översättare eller regissör? Annars får jag kanske höra med Gunnar Ernblad - jag ser att han står med i rollistan i det första inlägget, så han borde kanske minnas något.

Erika

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 oktober 2010 kl. 22:27:15

Men är det någon som har någon aning om översättare eller regissör? Annars får jag kanske höra med Gunnar Ernblad - jag ser att han står med i rollistan i det första inlägget, så han borde kanske minnas något.


Jag har sett ett avsnitt på TV3 för länge sedan, men jag kommer inte ihåg om det stod utsatt några credits. På Cartoon Network förekom inget sådant, men det tror jag inte någon förväntade sig heller.

Anders

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 oktober 2010 kl. 22:27:15
Tack för ljudklippet. Såvitt jag kan bedöma är det mycket riktigt Susanne Barklund; om nu inte jag fått tillfällig sinnesförvirring vill säga...


Okej. Tack för bekräftelsen!
Nästa gång, Gadget! Nästa gång!

Hans Tolvaly

Citat från: Anders skrivet  5 oktober 2010 kl. 15:33:11
Okej. Tack för bekräftelsen!

Sannerligen, tack för bekräftelsen =)
Det hade varit väldigt kul om Swat kats hade kunnat få sig en egen creditlista här på sidan =D

Anders

Kom Ernblad ihåg vem översättaren var?
Annars kanske det bör skrivas ett frågetecken där översättaren skulle nämnas i creditsen.
Nästa gång, Gadget! Nästa gång!