Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 26 december 2021 kl. 00:07:18Språkmässigt, ja - men det blir ju en stavelse mer.
Jag är nöjd med Håll till godo men skulle det inte funka om man översätter det till Det var så lite?
Citat från: Marcus R skrivet 31 juli 2021 kl. 20:42:11Jag är nöjd med Håll till godo men skulle det inte funka om man översätter det till Det var så lite?
Skulle det inte gå att översätta You're Welcome till Tacka mig inte?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 22:56:14Det engelska originalet och den svenska Mediadubb versionen är gjorda för att matcha vad som händer i bild vilket KM Studios inte gör.
Jag hörde KM Studios intromeet först då jag som barn hade ett kassettband med autentiskt ljud från avsnitten "Äktenskapstvist" och "Mamma Ser In i Framtiden" på samma kassett och därför blev jag förvånad när jag väl såg serien på TV och hörde "Ankliv" trots att det definitivt var KM Studios version som visades där och som jag växte upp med...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 22:56:14Sen är det ju konstigt för det finns två versioner av Knattar introt och de enda skillnaderna är slutet där man har bytt plats på två meningar.
Jag hörde KM Studios intromeet först då jag som barn hade ett kassettband med autentiskt ljud från avsnitten "Äktenskapstvist" och "Mamma Ser In i Framtiden" på samma kassett och därför blev jag förvånad när jag väl såg serien på TV och hörde "Ankliv" trots att det definitivt var KM Studios version som visades där och som jag växte upp med...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2021 kl. 22:39:32
Det är inte bara de som KM inte följer utan texten överlag följer inte originalet. Det borde vara anledningen till att Disney har slutat använda deras version och använder MediaDubbs version för alla avsnitt även om de är dubbade av KM.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 22:36:41Det är inte bara de som KM inte följer utan texten överlag följer inte originalet. Det borde vara anledningen till att Disney har slutat använda deras version och använder MediaDubbs version för alla avsnitt även om de är dubbade av KM.
Jag gillar den, trots att den inte följer originalets stammande...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2021 kl. 22:29:48
Är det inte konstigt att Monica Forsberg struntade i att följa originalet när hon översatte deras version av Ducktales introt? Hon har ju till exempel struntat i D-d-d-danger. Vad tycker ni om KM Studios version av detta intro?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 juli 2021 kl. 21:17:23Ja ingenting som passar hans karaktär
Hur kan "Va Nu Tacksam" låta aggressivt? Maui sjunger "You're Welcome" och jag tycker definitivt inte att han är aggressiv när han sjunger den sången!
Citat från: Simon Axelsson skrivet 31 juli 2021 kl. 21:07:25
"Var Nu Tacksam" låter lite väl aggressivt enligt mig, "Ingen Orsak" tror jag däremot hade funkat, men personligen har jag inga problem med den översättning vi fick, så jag nöjer mig med "Håll Till Godo".
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 juli 2021 kl. 21:17:23Jag tycker också att "Var nu tacksam" upplevs aggressivt på svenska, nästan som ett förtäckt hot - och det är ju inte alls meningen med sången, och den innebörden får man inte alls av "You're welcome". Det får helt enkelt en mer aggressiv ton än "You're welcome", då det låter som en befallning hellre än (ungefär) "Varsågod" (som meningen är).
Hur kan "Va Nu Tacksam" låta aggressivt? Maui sjunger "You're Welcome" och jag tycker definitivt inte att han är aggressiv när han sjunger den sången!
Citat från: Simon Axelsson skrivet 31 juli 2021 kl. 21:07:25
"Var Nu Tacksam" låter lite väl aggressivt enligt mig, "Ingen Orsak" tror jag däremot hade funkat, men personligen har jag inga problem med den översättning vi fick, så jag nöjer mig med "Håll Till Godo".
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 juli 2021 kl. 20:44:26
Däremot tror jag att följande hade blivit mycket bättre än den befintliga svenska texten ("Håll Till Godo");
- "Var Nu Tacksam"
- "Ingen Orsak"
Citat från: Marcus R skrivet 31 juli 2021 kl. 20:42:11
Skulle det inte gå att översätta You're Welcome till Tacka mig inte?
Citat från: Soscla skrivet 17 januari 2021 kl. 13:52:44
"Vildkatt" är väl lättare att sjunga än rödlo och lodjur, oavsett hur rimligt eller korrekt det är. Jag tror inte barnen bryr sig, jag gjorde inte det i alla fall.