Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2020 kl. 10:21:29Ja, TV3 har visat säsong 1 under tidigt 1990-tal - dubbat av Media Dubb.
Har säsongen 1 visats i Sverige?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 april 2020 kl. 10:17:31Har säsongen 1 visats i Sverige?
Mycket intressant - då förstärker det min teori att dubbningen är gjord 2003 - 2004, för under 2000-talet är det nog mindre sannolikt att Helen Sjöholm skulle ställa upp på en dubbning för branschens standardlöner; till skillnad från första halvan av 1990-talet då hon nog tackade ja till alla sidouppdrag hon kunde få för att få ekonomin att gå ihop.
I så fall kan vi förmodligen dra slutsatsen att Cartoon Network aldrig visade säsong 1 av Jetsons, utan bara säsong 2 och 3. Inte så förvånansvärt i och för sig, för säsong 1 producerades ju 23 år innan den andra säsongen...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2020 kl. 09:27:54Mycket intressant - då förstärker det min teori att dubbningen är gjord 2003 - 2004, för under 2000-talet är det nog mindre sannolikt att Helen Sjöholm skulle ställa upp på en dubbning för branschens standardlöner; till skillnad från första halvan av 1990-talet då hon nog tackade ja till alla sidouppdrag hon kunde få för att få ekonomin att gå ihop.
Jag tänkte rätta mig själv på denna DVD är det faktiskt Lena Ericsson som spelar Ella
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 april 2020 kl. 15:18:13Jag tänkte rätta mig själv på denna DVD är det faktiskt Lena Ericsson som spelar Ella
HaleyJan Modin
StellaAnja Schmidt
EllaHelen Sjöholm
OlleHåkan Mohede
KosmoKenneth Milldoff
Herr SpacellKenneth Milldoff
MagdaMaud Cantoreggi
George låter mer svenskt en Haley så jag fattar inte varför man bytte namn
Citat från: Elios skrivet 12 april 2020 kl. 22:59:47Just dubbningen på Tecknade pärlor - Tecknade favoriter från Hanna-Barbera bör ha gjorts runt 2003 - 2004, i och med att DVD:n släpptes 2004, så det var alltså ett antal år efter att Helen Sjöholm slog igenom och långt efter Anastasia. På den DVD:n är det alltså ett säsong 1-avsnitt, som sändes under tidigt 1990-tal på TV3 dubbat av Media Dubb, som här har dubbats om.
Jo hört lite så. Men så kom den efter Anastasia. lr?
Citat från: Erika skrivet 12 april 2020 kl. 22:56:09Just den här dubbningen bör alltså sannolikt ha gjorts långt efter att Helen Sjöholm slog igenom; med all säkerhet bara för att få med samma skådespelare som i 1990-talsdubben.
Dubben gjordes långt innan hon slog igenom. Helen Sjöholm medverkade för övrigt i flera (lågbudget)dubbningar innan hon fick sitt stora genombrott.
Citat från: Erika skrivet 12 april 2020 kl. 22:56:09
Dubben gjordes långt innan hon slog igenom. Helen Sjöholm medverkade för övrigt i flera (lågbudget)dubbningar innan hon fick sitt stora genombrott.
Citat från: Elios skrivet 12 april 2020 kl. 22:52:11
What!? Inte hade jag den blekaste aning om att Helen Sjöholm en välkänd sångerska vara med i en sån här dubbning.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 april 2020 kl. 15:18:13
HaleyJan Modin
StellaAnja Schmidt
EllaHelen Sjöholm
OlleHåkan Mohede
KosmoKenneth Milldoff
Herr SpacellKenneth Milldoff
MagdaMaud Cantoreggi
George låter mer svenskt en Haley så jag fattar inte varför man bytte namn
Citat från: gstone skrivet 11 april 2020 kl. 19:06:30Han heter Kosmo i Sun Studios dubbning
Heter hunden Astro dei i sun studios dubbning ?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 april 2020 kl. 15:18:13
KosmoKenneth Milldoff
Citat från: gstone skrivet 10 april 2020 kl. 14:43:56Haley
Vilker är rösterna på dvdn Tecknade pärlor - Tecknade favoriter från Hanna-Barbera ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 april 2020 kl. 03:02:35
Om det nu finns någon dubbning av Eurotroll, så låter den "identisk" som Media Dubbs dubbning - samma röster (åtminstone på de fasta rollfigurerna) och samma karaktärsnamn. Dessutom samma intro (ledmotiv) som Media Dubbs dubbning, med inte bara samma sångtexter utan exakt samma inspelning.
Det är bara i Sun Studios dubb som de av någon outgrundlig anledning har "översatt" karaktärsnamnen, vilket är minst sagt irriterande... Jag kan i alla fall förstå logiken kring att försvenska Elroy till Olle, men hur exakt som översättaren resonerade när hen "försvenskade" George till Haley är i alla fall bortom mitt förstånd...