Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vad är 2 + 2? Skriv svaret med BOKSTÄVER.:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  1 januari 2018 kl. 00:51:14
Man skulle förmodligen ändå inte välja en sådan titel i dagens läge, då det lätt skulle kunna misstolkas, men titeln kommer ju från en operett från 1903; som senare har resulterat i mängder av filmversioner.

Mest välkänd i dagens läge av de olika filmversionerna av operetten är förmodligen Disney-filmen från 1961, men YouTube-klippet syftar ju på den tecknade långfilmen av MGM från 1997 - en filmversion som för övrigt inte ser ut att ha särskilt mycket av handlingen gemensamt med den ursprungliga operetten.

Jag känner i alla fall inte till någon svensk dubbning av den tecknade filmversionen från 1997. Jag hittar inget som tyder på att den skulle ha släppts på VHS eller DVD i Skandinavien, så enda kvarvarande möjligheten är väl om den skulle ha sänts på TV med svensk dubb. Jag hittar dock ingen TV-sändning på de TV-kanaler som referensbandar till Kungliga Biblioteket/Svensk Mediedatabas, så i så fall är det om den råkar ha sänts på någon sådan kanal som inte behöver skicka in referensband. Men jag har i alla fall inget minne av att ha sett filmen i svensk TV, vare sig i dubbad eller textad form.
Skrivet av Anders M Olsson
 - 31 december 2017 kl. 20:20:39
Citat från: Richardo skrivet 31 december 2017 kl. 18:16:03
Ja, även om ordet "babes" kanske inte är det, då det kan uppfattas som en nedsättande term mot kvinnor. :)

Hur man uppfattar ett ord kan naturligtvis ändra sig genom åren.

"Babes" i det här sammanhanget syftar inte på några kvinnor i berättelsen, utan kommer av uttrycket "Babes in the Wood", dvs aningslösa personer (barn etc.) som är ute i farlig och okänd terräng, t.ex. Hans och Greta i häxans skog.
Skrivet av Alexander
 - 31 december 2017 kl. 19:36:30
Citat från: Richardo skrivet 31 december 2017 kl. 18:16:03
Ja, även om ordet "babes" kanske inte är det, då det kan uppfattas som en nedsättande term mot kvinnor. :)

Ja, vet inte vad den officiella svenska titeln till berättelsen ska vara, men har sett på "Bakom kulisser" dokumentärer där Disneys version näms där textningen ger den titeln "Mary i Leksakslandet".  :)
Skrivet av Richardo
 - 31 december 2017 kl. 18:16:03
Citat från: Samlaren skrivet 31 december 2017 kl. 16:55:58
Hoppas den dubbades den verkar vara en bra familjefilm :)

Ja, även om ordet "babes" kanske inte är det, då det kan uppfattas som en nedsättande term mot kvinnor. :)
Skrivet av Samlaren
 - 31 december 2017 kl. 16:55:58
Hoppas den dubbades den verkar vara en bra familjefilm :)
Skrivet av Richardo
 - 31 december 2017 kl. 10:56:20
Har filmen Babes in toyland dubbat till svenska?

Nedan kan ni hitta en scen från filmen. Jag visste inte ens att filmen existerade innan jag såg videon, men det verkar bra.

Länk: https://www.youtube.com/watch?v=BT0V3EoQCgA