Enligt den här artikeln i Helsingborgs Dagblad
http://hd.se/helsingborg/2006/11/19/40-aar-sen-rainy-day-women/
arbetar Lena Maria Gårdenäs numera som översättare av tecknad film. Jag kan dock inte hitta hennes namn någonstans i några dubbningscredits. Sökning på Dubbningshemsidan ger inga träffar.
Någon som vet vilka filmer hon har översatt?
Det är en mycket bra fråga. Jag kan inte själv hitta åt henne i någon creditlista (inte ens vid sökning på tänkbara felstavningar), och Svensk Filmdatabas anger ingenting dubbrelaterat under hennes namn. Därmed borde man kunna dra slutsatsen att hon troligen inte översatt någon större långfilmsdubb på bio i alla fall.
Kanske kan hon tänkas ha översatt vissa dubbade TV-serier eller liknande? Där är det ju inte alls lika vanligt att det står utsatt dubbcredits, och det finns ju också färre TV-serier representerade på Dubbningshemsidan än vad det gör av långfilmer.
Om någon vet något om det här, så uppskattar även jag besked.
Ska hon vara med i nya Sonic mån tro som översättare?