Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Astrid Lindgren filmerna

Startat av moviefan, 4 november 2017 kl. 17:37:00

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

moviefan

Vad är skillnaden mellan den långa versionen, och den vanliga av Ronja ? 

Alexander

#1
Citat från: moviefan skrivet  4 november 2017 kl. 17:37:00
Vad är skillnaden mellan den långa versionen, och den vanliga av Ronja ?

Jo, först så var Ronja en långfilm som gick på bio. Sen klipptes den om till en Tv-serie där man filmade dit extra scener så att avsnitten skulle bli tillräckligt långa.

Så med långa versionen innebär det att den är klippt som en TV-serie, medan vanliga Ronja är filmversionen som gick på bio.  :)

moviefan

Citat från: Alexander skrivet  4 november 2017 kl. 18:18:21
Jo, först så var Ronja en långfilm som gick på bio. Sen klipptes den om till en Tv-serie där man filmade dit extra scener så att avsnitten skulle bli tillräckligt långa.

Så med långa versionen innebär det att den är klippt som en TV-serie, medan vanliga Ronja är filmversionen som gick på bio.  :)

Den långa versionen, finns att få tag i på Discshop mfl, men inte vanliga. Är mest ute efter filmversionen.


Alexander

1947 års version av Mästerdetektiven Kalle Blomqvist ska komma ut på DVD. Är det här första gången den gör det?
https://www.discshop.se/filmer/dvd/masterdetektiven_blomkvist/P167209

gstone

Allt svenskt media för barn är dåligt >:(. Utom Pelle Svanslös kapitel böckerna ;).
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Sabelöga

Citat från: gstone skrivet 13 februari 2020 kl. 16:54:15
Allt svenskt media för barn är dåligt >:(. Utom Pelle Svanslös kapitel böckerna ;).
Så även Pettson och Findus? Astrid Lindgren? Mumintrollen?
Houba !

Lilla My

Citat från: gstone skrivet 13 februari 2020 kl. 16:54:15
Allt svenskt media för barn är dåligt >:(. Utom Pelle Svanslös kapitel böckerna ;).

Är du dum?

gstone

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 13 februari 2020 kl. 17:01:34
Så även Pettson och Findus? Astrid Lindgren? Mumintrollen?

Mumintrollen ÄR FINSKT INTE SVENSKT

och ja Pettson och Findus och Astrid Lindgren. Min syster gillade Astrid filmerna mer som barn. Jag gillade och gillar fordrande Disney mer :D

Och jag med ger att Sunne är kul men BARA I bok  form.

Dunderklumpen! är också okej.

Men julkalendrarn , bilder böcker och vad nu Biolopmpa  visar idag är skärp  >:(

Allt är bara så mujukt och saknar skärpa jämfört med saker som Percy Jackson & Olympierna, Shrrek filmerna ,Beatrix Potter's värk ,SvampBob Fyrkant, boken Den makalöse Maurice och hans kultiverade gnagare, Den mörka materian  av Philip Pullman, Narnia serien av böcker,Disneys Den lilla Sjöjungfrun,  Disneys Skönheten och odjuret, Djungel George, Natt på museet (2006),Trassel (2010),  Jorden runt på åttio dagar ,Disneys Mary Poppins, Mary Poppins Kommer Tillbaka,  Herkules(1997), Nanny McPhee (2005), Grinchen - Julen är stulen (2000), Spy Kids  filmerna , Dolittle (2020),Anastasia (1997), Tummelisa (1994), Resan till Amerika (1986), Vaiana
,Änglahund (1989) , Poppers pingviner (2011),Sängknoppar och kvastskaft (1971) och Syskonen Baudelaires olycksaliga liv av av Lemony Snicket samdliga av desa saker vilkey jag känner är högsta  klassens media för familjer poch mycket bättre en vad vårt land har producerat.

Sen har ju en del som, går  för långt åt de mörkaa hålt som  The Boy in the Striped Pajamas
av John Boyne( USCH !!!! :-[ :-[ :-[ :-[ :-[ :( :( :() och MYCKET av vad Roland Dahl skrev.

Dahl tänker jag mig skrämmer  vettet ur dom flessta barn . INTE OKEJ !!!
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Simon Axelsson

Citat från: gstone skrivet 14 februari 2020 kl. 15:15:04
Sen har ju en del som, går  för långt åt de mörkaa hålt som  The Boy in the Striped Pajamas
av John Boyne

Den var vi tvungna läsa på engelskan i höstas, störde mig så innerligt på innehållet, mest för att den var långt ifrån historiskt korrekt och att karaktärerna därför var oerhört dumma. Jojo Rabbit är mycket mer historiskt korrekt även fast den inte fokuserar på förintelsen utan istället fokuserar på Jojo och Elsa, den judiska flickan som bor på vinden, och deras situation.   
   Hur som helst, huvudkaraktären Bruno i The Boys in the Striped Pyjamas borde vara med i Hitlerjugend utifrån hur det var för ungdomar i Tyskland under andra världskriget, vissa karaktärer borde ha dött tidigare än de faktiskt gör i boken. Slutet känns otroligt krystat dessutom, filmen är nästan värre då den är alldeles för kort och snabb för sitt eget bästa.
   Nu kanske detta inte hör hemma här, men jag har ingen annanstans att ta upp det och när den ändå tas upp, då passar jag på att uttrycka min åsikt.
   Ska man kanske ta och återgå till ämnet, när det gäller det står jag varken för eller emot Astrid Lindgrens verk, jag kanske inte är något fan av det men jag har inget emot att se någon av filmerna gjorde utifrån hennes verk om det går på TV eller så, men jag söker mig inte direkt till dem. Jag upplever att det finns bättre svensk underhållning, men det mesta kanske inte är för barn (Bron, Beck, etc) eller så har det kanske fått lite halvdan mottagning (Sune bland annat). Svensk barnmedia är inte dåligt, men även jag föredrar engelsk barnunderhållning, det tråkiga med det är ju dock att majoriteten de som gstone nämnde i resten av meddelandet jag citerade inte finns dubbade när det kommer till film och TV.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Sabelöga

Citat från: gstone skrivet 14 februari 2020 kl. 15:15:04
Mumintrollen ÄR FINSKT INTE SVENSKT
Jag vet att Mumintrollen är från Finland men dom är ju skrivna på svenska.. Det torde väll ändå vara det vesäntliga här?
Houba !

gstone

Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 14 februari 2020 kl. 18:29:46
Jag vet att Mumintrollen är från Finland men dom är ju skrivna på svenska.. Det torde väll ändå vara det vesäntliga här?

Pappa sa det minns jag. Men det lätt så konstigt att jag antog att det var ett falsk  minne.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Simon Axelsson skrivet 14 februari 2020 kl. 15:59:26
Den var vi tvungna läsa på engelskan i höstas, störde mig så innerligt på innehållet, mest för att den var långt ifrån historiskt korrekt och att karaktärerna därför var oerhört dumma. Jojo Rabbit är mycket mer historiskt korrekt även fast den inte fokuserar på förintelsen utan istället fokuserar på Jojo och Elsa, den judiska flickan som bor på vinden, och deras situation.   
   Hur som helst, huvudkaraktären Bruno i The Boys in the Striped Pyjamas borde vara med i Hitlerjugend utifrån hur det var för ungdomar i Tyskland under andra världskriget, vissa karaktärer borde ha dött tidigare än de faktiskt gör i boken. Slutet känns otroligt krystat dessutom, filmen är nästan värre då den är alldeles för kort och snabb för sitt eget bästa.
   Nu kanske detta inte hör hemma här, men jag har ingen annanstans att ta upp det och när den ändå tas upp, då passar jag på att uttrycka min åsikt.
   Ska man kanske ta och återgå till ämnet, när det gäller det står jag varken för eller emot Astrid Lindgrens verk, jag kanske inte är något fan av det men jag har inget emot att se någon av filmerna gjorde utifrån hennes verk om det går på TV eller så, men jag söker mig inte direkt till dem. Jag upplever att det finns bättre svensk underhållning, men det mesta kanske inte är för barn (Bron, Beck, etc) eller så har det kanske fått lite halvdan mottagning (Sune bland annat). Svensk barnmedia är inte dåligt, men även jag föredrar engelsk barnunderhållning, det tråkiga med det är ju dock att majoriteten de som gstone nämnde i resten av meddelandet jag citerade inte finns dubbade när det kommer till film och TV.
Jag tycker helt enkelt INTE förintelsen hör hemma i barn media   :(, Då tycker jag man kan använda allegori  istället. Med en fiktiv händelse som linkar förintelsen istället.

Det kapitlet av historian är för mörkt för att visa berättelser för barn !

Jag kom på en till jätte bara bok för barn som inte är från s Sverige Trollkarlen från Oz skriven av L. Frank Baum.

Och Den besynnerliga händelsen med hunden om natten av Mark Haddon fast jag VÄLDIGT osäker på om det är en bok för barn !!?? ??? ??? ???

Men i alla fall så är Den besynnerliga händelsen med hunden om natten av Mark Haddon en SUPERBRA ROMAN som ALLA BORDE LÄSA ! :D
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Lilla My skrivet 15 februari 2020 kl. 06:51:41
OT; Jag upptäckte inatt att jag ska absolut inte läsa detta forum när jag knappt kan läsa p.g.a. sömnbrist - gstone's inlägg får mig att känna som jag håller på att få en stroke.

Det  förbanat trevilgt sagt  >:(

Någon mer som känner för förolämpa mig
>:( >:( >:(
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.