Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

I Mumindalen

Startat av Cadpig, 3 juni 2010 kl. 23:29:17

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

qnorsten

Citat från: DisneyTLK skrivet  5 september 2016 kl. 17:47:24


Har du fått tag i någon info kring DVDn "Mumintrollet lär sig flyga"? jag skulle verkligen vilja veta vilket avsnitt som är bonusavsnitt på den dvdn. Väldigt synd att det inte står vilket avsnitt som är bonus, som det gör på "Mumintrollet"-volymerna.

Jag har själv inte orkat köpa DVDn även om den förmodligen går att få tag på hyffsat billigt, men utifrån den här recensionen http://www.dvdklippet.nu/dvd_filmrecension.asp?ID=587

Så är min kvalificerade gissning att Mumintrollet lär sig flyga innehåller nedanstående avsnitt
77. Den stora flygtävlingen
78. Resa söderut
16. Möte med marsmänniskor

(dvs de två jag redan misstänkte + 16. Möte med marsmänniskor som bonusavsnitt)

Insamling utav Tecknade serier och äldre dubbningar
Hemsida: http://alltomtecknat.se
Youtubekanal: https://www.youtube.com/channel/UCVdS0RIlHenwCgijmSkvZug

Erik Friman

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 augusti 2016 kl. 17:58:21
Märkligt dock med Rösten inifrån trädet, som ju ett flertal källor på nätet gör gällande har sänts i svensk TV; även fast jag i och för sig inte alls har några belägg för att de uppgifterna stämmer.
Citat från: qnorsten skrivet  6 augusti 2016 kl. 21:41:56
Det är ju mycket möjligt att Rösten inifrån trädet eventuellt kan ha visats som en del utav något finskt program. Det finns så vitt jag vet inget som tyder på att den dubbats till svenska eller visats i TV. Om jag har tid över kanske jag beställer en del omärkta tv-visningar utav I Mumindalen från SMDB för att gå till botten med om det avsnittet visades eller inte. Jag har nyss tittat igenom avsnittet på engelska, och spontant har jag inget minne utav att jag ska ha sett det under de visningsomgångar jag sett programmet när det visades på SVT.
För att återuppliva ämnet, så har både svenska och finska Wikipedia under senaste året, ändrat på att Rösten inifrån trädet inte hade visats i svensk TV. Enligt svenska Wikipedia skulle den inte ha visats i Norge heller, men läser man från både finska och engelska Wikipedia, så hade den plus Häxan och Förtrollningen endast visat i Norsk TV under första omgången för de anses vara skrämmande. Samma sätt för Små gäster när de kontaktade NRK och ansågs att Mårrans röst låter för läskig. Under senare omgång dubbade man om Mårrans röst till mindre läskig. Det måste vara hela förklaringen var förvirrande ryktet om "Svensk TV" kom ifrån.

Mike

Såg på cdon nu att det skulle släppas en box med alla 104 avsnitt. Dock stod det att de var en ny dubbning.

http://cdon.se/film/muumin_box-25062460


Lilla My

Citat från: Mike skrivet 15 oktober 2017 kl. 23:12:26
Såg på cdon nu att det skulle släppas en box med alla 104 avsnitt. Dock stod det att de var en ny dubbning.

http://cdon.se/film/muumin_box-25062460

Intressant. Det gäller dock den finska dubben för språket på den DVD'n är finska, men skulle vara intressant att få reda på anledningen till en omdubb.

Jabberjaw

Citat från: Mike skrivet 15 oktober 2017 kl. 23:12:26
Såg på cdon nu att det skulle släppas en box med alla 104 avsnitt. Dock stod det att de var en ny dubbning.

http://cdon.se/film/muumin_box-25062460

Varit på Finska och Svenska CDON ett x antal gånger för några månader sedan om att dom skulle sammarbeta och få in den finska boxen i sitt svenska sortiment. Först var det omöjligt men det verkar som att dom lyckades tillslut.  :)

Tråkigt nog stog det till en början att "ruotsi" skulle ingå på boxen dvs svenskt ljudspår. Men detta blev nog ändrat av någon anledning om inte omslaget är preliminärt. Har mailat SF pr/nordic sales m.m för att få reda på om dom ens vetat om att en ny muumin box är på ingång och ifall den mot förmodan har svenskt ljud vid releasen endå. Eller plan b) att SF släpper en ny samlingsbox av Muumin, med tanke på att den första numera är extremt utgången  ::)

Kan återkomma med vad jag får för ev svar utav Svensk filmindustri.

TBT_STR_QR

Tråkigt att du kommer att omdubba. Det göra originaldubben ännu svårare att hitta.

Det sagt, så har jag nästan alla avsnitt av tv-serien på svenska.
Dubbningshemsidan DISCORD:
https://discord.gg/TwgqftwGxC

Daniel Hofverberg

Låter onekligen väldigt märkligt om serien ska dubbas om i Finland. Den gamla dubbningen borde väl inte finnas några rättighetsproblem med, och till skillnad från Sverige har ju faktiskt alla avsnitt dubbats i Finland. Jag förstår dock inte ett ord finska, så jag kan inte uttala mig om det skulle finnas översättningsproblem eller andra konstnärliga problem med den gamla dubbningen. Trots det finska ursprunget är ju faktiskt originalspråket på I Mumindalen japanska, så att även den finska versionen är en dubbning.

Det känns ju också märkligt och tråkigt om inte svenskt ljudspår finns med, i och med att svenska trots allt är ett officiellt språk i Finland och det finns ju en del finländare som inte ens talar finska. Det som kan komplicera ett svenskt ljudspår på boxen är ju det faktum att inte alla avsnitt har dubbats till svenska, så vad ska man i så fall göra med resterande avsnitt...?

Erik Friman

#22
Citat från: Lilla My skrivet 16 oktober 2017 kl. 00:01:19
Intressant. Det gäller dock den finska dubben för språket på den DVD'n är finska, men skulle vara intressant att få reda på anledningen till en omdubb.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 oktober 2017 kl. 09:02:06
Låter onekligen väldigt märkligt om serien ska dubbas om i Finland. Den gamla dubbningen borde väl inte finnas några rättighetsproblem med, och till skillnad från Sverige har ju faktiskt alla avsnitt dubbats i Finland. Jag förstår dock inte ett ord finska, så jag kan inte uttala mig om det skulle finnas översättningsproblem eller andra konstnärliga problem med den gamla dubbningen. Trots det finska ursprunget är ju faktiskt originalspråket på I Mumindalen japanska, så att även den finska versionen är en dubbning.
Det hade att göra med, då kanalen MTV3, som produktionsbolaget hade sålt rättigheterna till, inte fick någon tillgång för originala finska ljudspåret och översättningen, då priset och beloppen inte kunde nå upp för själva överenskommelsen med finska YLE. Sen finns det annan nackdel att själva översättning av språket behöver göras modernt.

Ursprungligen dubbade finska YLE nästan alla utom tre avsnitten 12. Mumin och piraten, 50. Rösten inifrån trädet och 102. Födelsedagsöverraskningen om inte en utav tre har dubbats. Men denna gång dubbas de tre tillsammans av MTV3.

Förutom det sägs det vara på gång med ännu en ny Muminserie inför 2019 producead av Gusty Animations.

TBT_STR_QR

Det är korrekt, angående 2019 Mumin tv-serien.

Jag tror dock inte att språket är omodernt.
Dubbningshemsidan DISCORD:
https://discord.gg/TwgqftwGxC

Erik Friman

#24
Citat från: TBT_STR_QR skrivet 17 oktober 2017 kl. 19:30:19
Jag tror dock inte att språket är omodernt.
Inte ens jag heller skulle tycka att det verkar omodernt, om inte alla dagens barn tycker det.

Varsågod

Någon som vet huruvida ett svenskt ljudspår finns att tillgå på denna den senaste utgåvan?

Henrik Karlsson

Citat från: Varsågod skrivet 24 mars 2019 kl. 21:38:01
Någon som vet huruvida ett svenskt ljudspår finns att tillgå på denna den senaste utgåvan?

Tyvärr finns det bara finskt tal.

Elios

Fanns det aldrig någon chans att anställa mer kända och rutinerade skådespelare som kunde försöka tala finlandssvenska för man undrar ju lite vart dem andra som gjorde rösterna till mumin och dem tagit vägen!? Känns lite som en One hit wonder.  :o

Daniel Hofverberg

Citat från: Elios skrivet 26 november 2019 kl. 05:57:25
Fanns det aldrig någon chans att anställa mer kända och rutinerade skådespelare som kunde försöka tala finlandssvenska för man undrar ju lite vart dem andra som gjorde rösterna till mumin och dem tagit vägen!? Känns lite som en One hit wonder.  :o
Försöka tala finlandssvenska...? Det är väl ändå alltid bättre med skådespelare som faktiskt naturligt talar finlandssvenska, än någon som ska försöka tala det...?

Elios

Den stora frågan är väl mest. Varför har dem som dubbat i serien inte fått så mycket uppmärksamhet sen den?