Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Varning - medan du läste inläggen, hann 36 nya svar postas i ämnet. Du kanske bör se över ditt inlägg.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Ligger Mo i Rana i Norge?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 26 december 2021 kl. 00:39:28
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 26 december 2021 kl. 00:07:18
Jag är nöjd med Håll till godo men skulle det inte funka om man översätter det till Det var så lite?
Språkmässigt, ja - men det blir ju en stavelse mer.
Skrivet av Mathilda Gustafsson
 - 26 december 2021 kl. 00:07:18
Citat från: Marcus R skrivet 31 juli 2021 kl. 20:42:11
Skulle det inte gå att översätta You're Welcome till Tacka mig inte?
Jag är nöjd med Håll till godo men skulle det inte funka om man översätter det till Det var så lite?
Skrivet av Adam Larsson
 - 11 augusti 2021 kl. 00:48:50
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 22:56:14
Jag hörde KM Studios intromeet först då jag som barn hade ett kassettband med autentiskt ljud från avsnitten "Äktenskapstvist" och "Mamma Ser In i Framtiden" på samma kassett och därför blev jag förvånad när jag väl såg serien på TV och hörde "Ankliv" trots att det definitivt var KM Studios version som visades där och som jag växte upp med...
Det engelska originalet och den svenska Mediadubb versionen är gjorda för att matcha vad som händer i bild vilket KM Studios inte gör.
Skrivet av Steffan Rudvall
 - 10 augusti 2021 kl. 23:00:05
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 22:56:14
Jag hörde KM Studios intromeet först då jag som barn hade ett kassettband med autentiskt ljud från avsnitten "Äktenskapstvist" och "Mamma Ser In i Framtiden" på samma kassett och därför blev jag förvånad när jag väl såg serien på TV och hörde "Ankliv" trots att det definitivt var KM Studios version som visades där och som jag växte upp med...
Sen är det ju konstigt för det finns två versioner av Knattar introt och de enda skillnaderna är slutet där man har bytt plats på två meningar.
Skrivet av Disneyfantasten
 - 10 augusti 2021 kl. 22:56:14
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2021 kl. 22:39:32
Det är inte bara de som KM inte följer utan texten överlag följer inte originalet. Det borde vara anledningen till att Disney har slutat använda deras version och använder MediaDubbs version för alla avsnitt även om de är dubbade av KM.

Jag hörde KM Studios intromeet först då jag som barn hade ett kassettband med autentiskt ljud från avsnitten "Äktenskapstvist" och "Mamma Ser In i Framtiden" på samma kassett och därför blev jag förvånad när jag väl såg serien på TV och hörde "Ankliv" trots att det definitivt var KM Studios version som visades där och som jag växte upp med...
Skrivet av Steffan Rudvall
 - 10 augusti 2021 kl. 22:39:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 augusti 2021 kl. 22:36:41
Jag gillar den, trots att den inte följer originalets stammande...
Det är inte bara de som KM inte följer utan texten överlag följer inte originalet. Det borde vara anledningen till att Disney har slutat använda deras version och använder MediaDubbs version för alla avsnitt även om de är dubbade av KM.
Skrivet av Disneyfantasten
 - 10 augusti 2021 kl. 22:36:41
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 augusti 2021 kl. 22:29:48
Är det inte konstigt att Monica Forsberg struntade i att följa originalet när hon översatte deras version av Ducktales introt? Hon har ju till exempel struntat i D-d-d-danger. Vad tycker ni om KM Studios version av detta intro?

Jag gillar den, trots att den inte följer originalets stammande...
Skrivet av Steffan Rudvall
 - 10 augusti 2021 kl. 22:29:48
Är det inte konstigt att Monica Forsberg struntade i att följa originalet när hon översatte deras version av Ducktales introt? Hon har ju till exempel struntat i D-d-d-danger. Vad tycker ni om KM Studios version av detta intro?
Skrivet av MOA
 - 31 juli 2021 kl. 21:37:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 juli 2021 kl. 21:17:23
Hur kan "Va Nu Tacksam" låta aggressivt? Maui sjunger "You're Welcome" och jag tycker definitivt inte att han är aggressiv när han sjunger den sången!
Ja ingenting som passar hans karaktär
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 31 juli 2021 kl. 21:26:13
Citat från: Simon Axelsson skrivet 31 juli 2021 kl. 21:07:25
"Var Nu Tacksam" låter lite väl aggressivt enligt mig, "Ingen Orsak" tror jag däremot hade funkat, men personligen har jag inga problem med den översättning vi fick, så jag nöjer mig med "Håll Till Godo".
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 juli 2021 kl. 21:17:23
Hur kan "Va Nu Tacksam" låta aggressivt? Maui sjunger "You're Welcome" och jag tycker definitivt inte att han är aggressiv när han sjunger den sången!
Jag tycker också att "Var nu tacksam" upplevs aggressivt på svenska, nästan som ett förtäckt hot - och det är ju inte alls meningen med sången, och den innebörden får man inte alls av "You're welcome". Det får helt enkelt en mer aggressiv ton än "You're welcome", då det låter som en befallning hellre än (ungefär) "Varsågod" (som meningen är).

"Ingen orsak" skulle nog förvisso fungera hyfsat, men jag tycker nog trots allt att "Håll till godo" fungerar ännu bättre. Det är som sagt inget som yngre personer skulle använda till vardags, men för en halvgud som levt i sekler känns det ganska naturligt.
Skrivet av Disneyfantasten
 - 31 juli 2021 kl. 21:17:23
Citat från: Simon Axelsson skrivet 31 juli 2021 kl. 21:07:25
"Var Nu Tacksam" låter lite väl aggressivt enligt mig, "Ingen Orsak" tror jag däremot hade funkat, men personligen har jag inga problem med den översättning vi fick, så jag nöjer mig med "Håll Till Godo".

Hur kan "Va Nu Tacksam" låta aggressivt? Maui sjunger "You're Welcome" och jag tycker definitivt inte att han är aggressiv när han sjunger den sången!
Skrivet av Simon Axelsson
 - 31 juli 2021 kl. 21:07:25
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 juli 2021 kl. 20:44:26
Däremot tror jag att följande hade blivit mycket bättre än den befintliga svenska texten ("Håll Till Godo");

- "Var Nu Tacksam"

- "Ingen Orsak"

"Var Nu Tacksam" låter lite väl aggressivt enligt mig, "Ingen Orsak" tror jag däremot hade funkat, men personligen har jag inga problem med den översättning vi fick, så jag nöjer mig med "Håll Till Godo".
Skrivet av Disneyfantasten
 - 31 juli 2021 kl. 20:44:26
Citat från: Marcus R skrivet 31 juli 2021 kl. 20:42:11
Skulle det inte gå att översätta You're Welcome till Tacka mig inte?

Det tror jag inte, iallafall inte som sångtitel plus att den också har för många stavelser!

Däremot tror jag att följande hade blivit mycket bättre än den befintliga svenska texten ("Håll Till Godo");

- "Var Nu Tacksam"

- "Ingen Orsak"
Skrivet av Marcusen
 - 31 juli 2021 kl. 20:42:11
Skulle det inte gå att översätta You're Welcome till Tacka mig inte?
Skrivet av Disneyfantasten
 - 31 juli 2021 kl. 20:20:47
Citat från: Soscla skrivet 17 januari 2021 kl. 13:52:44
"Vildkatt" är väl lättare att sjunga än rödlo och lodjur, oavsett hur rimligt eller korrekt det är. Jag tror inte barnen bryr sig, jag gjorde inte det i alla fall.

Fast varken Rödlo, Lodjur eller Lokatt är särskilt svårsjunget tycker jag!