Dubbningshemsidans forum

Dubbningar => Dubbningar och röster => Ämnet startat av: Beck skrivet 14 september 2011 kl. 21:58:09

Titel: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Beck skrivet 14 september 2011 kl. 21:58:09
Hej!

Var kan jag hitta avsnittet "Moonlight Madness" från Disneys TV-serie Aladdin med svenska röster?
Någon som har det?

http://www.youtube.com/watch?v=aKV5QJStWG8

Edit: Eftersom det inte redan finns någon tråd om TV-serien Aladdin tar jag mig friheten att döpa om ämnet, så att samma tråd kan användas för allting som har att göra med Aladdin. Aktiviteten är inte tillräckligt stor för att det ska medföra någon fördel med så väldigt specifika trådar. /Daniel
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 15 september 2011 kl. 00:50:19
Jag har det avsnittet, liksom alla andra avsnitt av Aladdin.

Tyvärr är det inte ett av de fåtalet avsnitt som har släppts på DVD. Däremot har det visats på Disney Channel vid ett flertal tillfällen, och med tanke på att serien nu i veckan börjat visas igen på Disney Channel så borde de rimligen visa även det här avsnittet snart.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Soscla skrivet 15 september 2011 kl. 20:47:09
Hah va fräckt, vid 17:20, Jago säger "What's the problem? We're here, the treasure's here; it's kismet, let's go!" Kismet betyder "ödet" på typ arabiska dårå. Säger de samma sak på svenska månntro?
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Cadpig skrivet 18 september 2011 kl. 14:58:19
"med tanke på att serien nu i veckan börjat visas igen på Disney Channel så borde de rimligen visa även det här avsnittet snart."

Jag önskar man kunde säga rimligen, men eftersom Disney-kanalerna har samma morbida visningsordning som de flesta andra barnkanaler så skulle jag säga att man ska ha ganska så stor tur för att lyckas få se ett enskilt avsnitt man gärna vill se. Dessutom visar de ju typ samma fem avsnitt om och om igen... som vanligt.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 18 september 2011 kl. 16:22:55
Förvisso är det sant att avsnittsordningen på Disney Channel överlag är under all kritik, och ofta helt saknar logik. Men i fallet med Aladdin så verkar Disney Channel hittills den här gången visat avsnitten i samma ordning som senast (hösten 2010), och då var Moonlight Madness ett av avsnitten, varför det verkar troligt att det avsnittet kommer att visas även den här visningsomgången.

När serien visades förra omgången, så var det enligt mina anteckningar totalt 39 av de 78 avsnitten som visades - det rörde sig om merparten av de tidigare avsnitten, men med några avsnitt hoppat över. En del av de överhoppade avsnitten vet jag har visats tidigare på Disney Channel och Toon Disney, men jag är tveksam om någon av de kanalerna någonsin visat alla 78 svenskdubbade avsnitt (som gamla FilmNet gjorde).
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 18 september 2011 kl. 19:14:14
Om man tittar på Disney Channels och Playhouse Disneys (Disney Jr.) tablåer på exempelvis tv.nu så anger de faktiskt vilka avsnitt de tänker sända på formen säsong och avsnittsnummer.
CitatAladdin
10:30 - 10:50, Imorgon, 19 september 2011
Säsong 1. Avsnitt 25. Följ med Aladdin och resten av gänget när de kastar sig in i nya spännande äventyr i Agrabah.
Helst skulle man väl önska att de även angav avsnittstitlarna i tablåerna, men om uppgifterna stämmer är det ett stort steg framåt jämfört med att bara spela in avsnitten på vinst och förlust.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 19 september 2011 kl. 01:53:09
Jag har också upptäckt att Disney Channel sedan en tid tillbaka sätter ut avsnittsnummer i tablåerna, och det står även utsatt i EPGn (elektroniska programguiden).

Problemet är att det varierar vilken logik de går efter för avsnittsnumren - ibland går Disney Channel efter ursprunglig amerikansk visningsordning, ibland efter produktionsordning och ibland efter någon ordning jag inte lyckats att identifiera (vilket i vissa fall kanske kan vara produktionsordningen, då produktionsnumren inte är kända för vissa serier). Fördelen är ju i alla fall att avsnittsnumren är konsekventa inom kanalen/kanalerna, så det som kallas avsnitt 25 i Disney Channels tablåer innebär alltid samma avsnitt även om man kanske inte kan vara säker i förväg på exakt vilket avsnitt det är.

I fallet med Aladdin verkar det som att Disney Channel går efter produktionsordningen, och de verkar mirakulöst nog visa serien varje dag i ordning. Måndag - fredag den här veckan visades enligt tablåerna avsnitt 20 - 24, och det motsvarade följande avsnitt:

I Never Mechanism I Didn't Like
Much Abu About Something
Do The Rat Thing
Stinker Belle
The Secret of Dagger Rock


Och dessa avsnitt är faktiskt avsnitt 20 - 24 enligt produktionsnumren. Vi får väl se om det håller i sig, eller om det bara är en lyckträff. Om logiken stämmer, så ska det alltså på måndag visas Heads, You Lose och på tisdag bör det visas Plunder The Sea.

Om vi har riktig tur, så fortsätter Disney Channel att visa hela serien i ordning, så att även de avsnitt som mig veterligen aldrig tidigare visats på kanalen sänds. Men det vore kanske för mycket begärt...

Moonlight Madness är avsnitt 19 enligt produktionsordning, vilket är lite maximal otur då Disney Channel alltså började visa serien den här omgången på avsnitt 20...

Disney Channel verkar för övrigt ha börjat att skärpa till sig med vissa serier, åtminstone tillfälligt. Utifrån en snabbtitt verkar också Den lilla sjöjungfrun och Lilla Djungelboken ha hittills visats i ordning den här omgången (i fallet med Den lilla sjöjungfrun enligt produktionsordning).

Edit: Idag (måndag) visades mycket riktigt Heads, You Lose, så än så länge stämmer det...
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 29 september 2011 kl. 02:38:26
Jag börjar undra om personalen på Disney Channel har fått solsting under sommaren... Än så länge har nämligen Aladdin under den här visningsomgången visats i helt rätt ordning varenda dag (enligt produktionsordning), och helt utan överhoppade avsnitt. Det är hittills totalt 13 avsnitt i följd som visats i rätt ordning, och så länge har väl Disney Channel aldrig förut lyckats att sända en serie i rätt ordning...  ;)

Vi får väl se om det fortsätter så, så att Disney Channel rentav kan tänkas visa de flertalet avsnitt av serien som de aldrig tidigare visat...

Även Lilla Djungelboken har för övrigt sänts i helt rätt ordning, och utan överhoppade avsnitt.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Experten skrivet 9 mars 2013 kl. 09:13:43
Jag sitter just nu i tv-soffan och tittar på Aladdin tvserien på SVT Barnkanalen.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: moviefan skrivet 4 februari 2017 kl. 16:09:27
Vilka avsnitt är era favoriter ?

Mina är

The Citadel
The Wind Jackal of Mozenrath
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: moviefan skrivet 6 februari 2017 kl. 16:18:30
Vilka avsnitt gillar ni ?  Jag gillar  The Citadell och The Windshakal Of Mozenrath. Vilka fler avsnitt är Mozenrath med i ? Har läst att han har liknelser med Jafar.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 maj 2019 kl. 17:53:25
Tänkte säga att 2019-02-02 så såg jag de två DVD-volymerna med Prinsess-sagor och kommit fram till att Maria Rydbergs insats som Jasmine är sämre än jag mindres den, inlevelsen är bra, men hon låter aningen för gammal, för mörk och för hes för att kunna passa Jasmine, liksom med Mikaela Tidermark (som låter för ung och för ljus för att kunna passa rollen) så fungerar hon inte riktigt som Jasmine (vilket är synd då båda är mycket duktiga och talangfulla skådesåpelare och har åstadkommit många bra rollprestationer genom åren, Rydberg är exempelvis lysande som Kiara i Lejonkungen 2 Simbas Skatt, Piggsvin i Mina Vänner Tiger och Nalle Puh, Asenath i Josef Drömmarnas Konung, Ingrid Cortez i Spy Kids, m.fl. likaväl som Tidermark är lysande som Knaster, Mia, osv. i Sofia Den Första, Fru Frou, Dharma Armadillo och Kaninreportern i Zootropolis, Eve i WALLE, Silverdagg i Tingeling-filmerna, Tryffelina i Röjar-Ralf, Abigail Callaghan i Big Hero 6, Alana i Den Lilla Sjöjungfrun 3 Sagan om Ariel, Rödluvan i Goldie och Björn, m.fl.)

Jag undrar förresten varför inte Myrra Malmberg medverkade, då hon trots allt varit med i många dubbningar genom och därmed borde kunna tänkas ställa upp för den vanliga standardlönen, dessutom så har de andra fem ledande karaktärerna (Aladdin, Anden, Jago och Sultanen) fått behålla sina röster från filmen...
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 2 maj 2019 kl. 02:41:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 maj 2019 kl. 17:53:25
Jag undrar förresten varför inte Myrra Malmberg medverkade, då hon trots allt varit med i många dubbningar genom och därmed borde kunna tänkas ställa upp för den vanliga standardlönen, dessutom så har de andra fem ledande karaktärerna (Aladdin, Anden, Jago och Sultanen) fått behålla sina röster från filmen...
Mest troligt hade Myrra Malmberg inte tid eller möjlighet att medverka i en så lång TV-serie. Trots allt har ju Myrra alltid huvudsakligen varit musikalartist och sångare, och har bara medverkat i ett begränsat antal dubbningar - även om hon varit med i ganska många dubbningar så har det säkerligen (liksom med många andra) främst skett som extraknäck när hon haft få andra uppdrag. Självklart lär hon alltid ha prioriterat uppdrag som musikalartist, så därför lär hon nog tänka sig för både en och två gånger innan hon vågar tacka ja till ett så långt åtagande som en TV-serie på 78 avsnitt (som förstås inte går på nolltid att spela in)...

Aladdin började sändas på FilmNet i början av april 1995, och jag minns att Maria Rydberg godkändes som Jasmin av Disney i USA någon gång under 1994 (förmodligen på hösten, men jag lyckas tyvärr inte hitta åt papperna här och nu). Således kan vi alltså dra slutsatsen att mest troligt påbörjades dubbningen under sena hösten 1994, eller absolut senast precis i början av 1995 (men i så fall med rollbesättning och planering påbörjad under 1994). Enligt Wikipedia medverkade Myrra i musikaler i London 1994 - 1995, så om det stämmer lär det inte ens ha funnits på kartan att kunna ta sig an en så lång TV-serie då...

Även om man är bosatt i England är det förmodligen inga större svårigheter att kunna tacka ja till en roll i en långfilm, såsom exempelvis Aladdin - Jafars återkomst som också spelades in under de åren - trots allt brukar ju de flesta musikaler inte ha föreställningar varenda dag utan uppehåll, och hon lär säkert ha rest tillbaka till Sverige åtminstone några gånger under de åren, så att hon kunnat tajma in några timmar i en dubbningsstudio för en långfilm. Men att spela en av huvudrollerna i en TV-serie på hela 78 avsnitt lär ju vara helt omöjligt, då det ju skulle kräva ett antal timmars inspelning åtminstone då och då under minst några månaders tid. Så ofta lär man varken vilja eller kunna resa mellan London och Stockholm... Dessutom lär det nog ärligt talat antagligen inte ha varit någon hög prio för henne att kunna ta sig an TV-serien, då dubbningsuppdrag säkerligen är väldigt lågavlönat i jämförelse med stora musikaler i London.

Då är det mer imponerande att både Peter Jöback och Dan Ekborg ställde upp på en så lång TV-serie, som ju båda två varit ganska upptagna med alla möjliga projekt genom åren. Räddningen där är förmodligen att Peter Jöback, när dubbningen påbörjades, ännu inte hade fått sitt riktigt stora genombrott genom Kristina från Duvemåla hösten 1995 - hade dubbningen påbörjats något halvår senare än den gjordes är det nog troligt att han inte hade haft tid och möjlighet att tacka ja till ett så långvarigt dubbningsprojekt. Där får man vara väldigt tacksam, för det hade verkligen inte blivit detsamma utan Peter som Aladdin...

Men själv föredrar jag faktiskt Maria Rydberg som Jasmin framför Myrra Malmberg. Maria har (enligt min bedömning) bättre inlevelse än Myrra, samtidigt som rösten är så pass lika så att man måste lyssna ganska noga för att höra någon större skillnad - det är i alla fall absolut inget som irriterar, om man inte jämför sida vid sida med Myrra Malmbergs röst.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: TonyTonka skrivet 2 maj 2019 kl. 08:06:33
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 maj 2019 kl. 02:41:04
Mest troligt hade Myrra Malmberg inte tid eller möjlighet att medverka i en så lång TV-serie. Trots allt har ju Myrra alltid huvudsakligen varit musikalartist och sångare, och har bara medverkat i ett begränsat antal dubbningar - även om hon varit med i ganska många dubbningar så har det säkerligen (liksom med många andra) främst skett som extraknäck när hon haft få andra uppdrag. Självklart lär hon alltid ha prioriterat uppdrag som musikalartist, så därför lär hon nog tänka sig för både en och två gånger innan hon vågar tacka ja till ett så långt åtagande som en TV-serie på 78 avsnitt (som förstås inte går på nolltid att spela in)...

Aladdin började sändas på FilmNet i början av april 1995, och jag minns att Maria Rydberg godkändes som Jasmin av Disney i USA någon gång under 1994 (förmodligen på hösten, men jag lyckas tyvärr inte hitta åt papperna här och nu). Således kan vi alltså dra slutsatsen att mest troligt påbörjades dubbningen under sena hösten 1994, eller absolut senast precis i början av 1995 (men i så fall med rollbesättning och planering påbörjad under 1994). Enligt Wikipedia medverkade Myrra i musikaler i London 1994 - 1995, så om det stämmer lär det inte ens ha funnits på kartan att kunna ta sig an en så lång TV-serie då...

Även om man är bosatt i England är det förmodligen inga större svårigheter att kunna tacka ja till en roll i en långfilm, såsom exempelvis Aladdin - Jafars återkomst som också spelades in under de åren - trots allt brukar ju de flesta musikaler inte ha föreställningar varenda dag utan uppehåll, och hon lär säkert ha rest tillbaka till Sverige åtminstone några gånger under de åren, så att hon kunnat tajma in några timmar i en dubbningsstudio för en långfilm. Men att spela en av huvudrollerna i en TV-serie på hela 78 avsnitt lär ju vara helt omöjligt, då det ju skulle kräva ett antal timmars inspelning åtminstone då och då under minst några månaders tid. Så ofta lär man varken vilja eller kunna resa mellan London och Stockholm... Dessutom lär det nog ärligt talat antagligen inte ha varit någon hög prio för henne att kunna ta sig an TV-serien, då dubbningsuppdrag säkerligen är väldigt lågavlönat i jämförelse med stora musikaler i London.

Då är det mer imponerande att både Peter Jöback och Dan Ekborg ställde upp på en så lång TV-serie, som ju båda två varit ganska upptagna med alla möjliga projekt genom åren. Räddningen där är förmodligen att Peter Jöback, när dubbningen påbörjades, ännu inte hade fått sitt riktigt stora genombrott genom Kristina från Duvemåla hösten 1995 - hade dubbningen påbörjats något halvår senare än den gjordes är det nog troligt att han inte hade haft tid och möjlighet att tacka ja till ett så långvarigt dubbningsprojekt. Där får man vara väldigt tacksam, för det hade verkligen inte blivit detsamma utan Peter som Aladdin...

Men själv föredrar jag faktiskt Maria Rydberg som Jasmin framför Myrra Malmberg. Maria har (enligt min bedömning) bättre inlevelse än Myrra, samtidigt som rösten är så pass lika så att man måste lyssna ganska noga för att höra någon större skillnad - det är i alla fall absolut inget som irriterar, om man inte jämför sida vid sida med Myrra Malmbergs röst.

Dubbades inte Långbens galna gäng (där Myrra spelar Busan, en av de större rollerna, samt flera mindre roller) också runt den tidpunkten?  ???
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 2 maj 2019 kl. 08:28:10
Citat från: TonyTonka skrivet  2 maj 2019 kl. 08:06:33
Dubbades inte Långbens galna gäng (där Myrra spelar Busan, en av de större rollerna, samt flera mindre roller) också runt den tidpunkten?  ???
Nej, Långbens galna gäng började sändas redan i april 1993, så den bör nog ha börjat dubbas under sena hösten 1992 eller mycket tidiga vintern/våren 1993. Det var innan Myrra hade börjat medverka i musikaler i London, och förmodligen innan hon fått sitt stora genombrott.

Det viktiga är ju egentligen när skådespelarna skriver på kontrakten om dubbningen (förmodligen ett litet tag innan dubbningen påbörjas), för har de väl gjort det så är de ju så illa tvungna att fullfölja kontraktet även om de skulle få mer lukrativa erbjudanden.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 4 maj 2019 kl. 11:00:53
Jag irriterar mig inte på Maria Rydbergs insats som Jasmine, men hon är knappast den jag skulle tänka på i just den rollen!

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 maj 2019 kl. 02:41:04
Då är det mer imponerande att både Peter Jöback och Dan Ekborg ställde upp på en så lång TV-serie, som ju båda två varit ganska upptagna med alla möjliga projekt genom åren. Räddningen där är förmodligen att Peter Jöback, när dubbningen påbörjades, ännu inte hade fått sitt riktigt stora genombrott genom Kristina från Duvemåla hösten 1995 - hade dubbningen påbörjats något halvår senare än den gjordes är det nog troligt att han inte hade haft tid och möjlighet att tacka ja till ett så långvarigt dubbningsprojekt. Där får man vara väldigt tacksam, för det hade verkligen inte blivit detsamma utan Peter som Aladdin...

Fast Dan Ekborg har ju ändå dubbat ganska mycket genom åren...

Å andra sidan är dock Eurotroll ett kvalitetsbolag som har något högre budget än andra bolag, så troligen var det också därför som Peter Jöback kunde anlitas...

Så, om jag förstått det så hade Myrra Malmberg förhinder strax efter 1994? (Jafars Återkomst gavs ut på VHS i Sverige 1994-04-26 och bör därmed ha spelats in antingen hösten 1994 eller tidigt 1995 eller en kombonation av båda), men kom tillbaka först som dubbade i Den Otroliga Vandringen 2 På Rymmen i San Fransisco (som hade svensk biopremiär september 1996)

Såg förresten att hon stod angiven i TV-serien Den Lilla Sjöjungfrun bland "övriga röster" och undrar vem hon spelar i vilka avsnitt eftersom Ariel spelas av Johanna Ljungberg i alla avsnitt både vid tal och sång (med undantag för två avsnitt, där det ena är Liza Öhman och det andra är Heléne Lundström)
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 5 maj 2019 kl. 09:25:12
Citat från: Disneyfantasten skrivet  4 maj 2019 kl. 11:00:53
Så, om jag förstått det så hade Myrra Malmberg förhinder strax efter 1994? (Jafars Återkomst gavs ut på VHS i Sverige 1994-04-26 och bör därmed ha spelats in antingen hösten 1994 eller tidigt 1995 eller en kombonation av båda), men kom tillbaka först som dubbade i Den Otroliga Vandringen 2 På Rymmen i San Fransisco (som hade svensk biopremiär september 1996)
Myrra Malmberg bodde utomlands under stora delar av 1993, 1994 och 1995 (det första året i Köpenhamn och 1994 - 1995 i London).

Det var säkert inget hinder för att medverka i en och annan långfilm, såsom exempelvis Jafars återkomst - trots allt finns det ju flyg, och hon lär väl ha velat hälsa på släkt och vänner i Sverige ändå mellan varven - men att flyga regelbundet mellan England och Sverige under minst några månaders tid (för en så lång serie) samtidigt som man dessutom har ledande roller i musikaler i London lär nog ha varit helt omöjligt...

Jafars återkomst måste definitivt ha dubbats under tiden som Myrra bodde i London, men med en långfilm är det ju säkert inga svårigheter att flyga till Stockholm under en kortare period för att spela in de replikerna (de flesta musikaler har ju trots allt inte föreställningar varenda dag utan något som helst uppehåll, och förmodligen inte de här heller). Men som sagt, det är en väldigt stor skillnad mellan att skriva kontrakt för en långfilm, vars repliker förmodligen kan spelas in på några timmar under 1 - 2 dagars tid, och att skriva kontrakt för en TV-serie på 78 halvtimmesavsnitt som förmodligen spelades in ganska regelbundet under närmare ett halvårs tid...

Jafars återkomst måste för övrigt ha dubbats ganska lång tid innan den släpptes på VHS i Sverige i april 1995, i och med att TV-serien Aladdin återanvänder KM Studios inspelning av sången "Arabiska Natt" från Jafars återkomst som ledmotiv - trots att den filmen inte hade släppts än när TV-serien började sändas - och måste således ha dubbats innan TV-serien började dubbas. Förmodligen gjordes den dubbningen redan sommaren/hösten 1994, medan jag gissar att TV-serien lär ha börjat dubbas under sena hösten/vintern det året.

När jag såg TV-serien Aladdin första gången 1995 på FilmNet minns jag också att jag reagerade på just varför Jago plötsligt är "god" och inte längre är med Jafar, och undrade om jag hade missat något avsnitt; då den filmen som sagt släpptes först några veckor efter att serien börjat sändas...
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 maj 2019 kl. 09:48:27
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 maj 2019 kl. 09:25:12
Jafars återkomst måste definitivt ha dubbats under tiden som Myrra bodde i London, men med en långfilm är det ju säkert inga svårigheter att flyga till Stockholm under en kortare period för att spela in de replikerna (de flesta musikaler har ju trots allt inte föreställningar varenda dag utan något som helst uppehåll, och förmodligen inte de här heller). Men som sagt, det är en väldigt stor skillnad mellan att skriva kontrakt för en långfilm, vars repliker förmodligen kan spelas in på några timmar under 1 - 2 dagars tid, och att skriva kontrakt för en TV-serie på 78 halvtimmesavsnitt som förmodligen spelades in ganska regelbundet under närmare ett halvårs tid...

Jo det förstås, men så är ju också Jafars Återkomst en lågbudget-uppföljare och därmed har dubbningen lägre budget än första långfilmen som var gjord för bio, men det hindrade inte henne, men så är det ju också lättare att dubba långfilmer i allmänhet än TV-serier, dessutom så har ju ibland stora kända personer anlitats till VHS-dubbningar (exempelvis Sanna Nielsen i Alice i Underlandet som dubbades ca 1997-1998 för VHS mars 1998)

Men under sin tid då hon bodde i Köpenhamn (alltså 1993) så medverkade hon i både första Aladdin (svensk biopremiär 19 november 1993) och Den Otroliga Vandringen (svensk biopremiär september 1993) och den allra första film där hon meverkade var Peter Pan 1992!

Men det är ju förstås inte alltid som dubbare bor i Sverige, Heléne Lundström bor ju exempelvis i USA och hennes första dubbning var Pocahontas...
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: moviefan skrivet 29 maj 2019 kl. 21:36:24
När släpptes Rövarnas Konung ? 
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 29 maj 2019 kl. 21:42:15
Citat från: moviefan skrivet 29 maj 2019 kl. 21:36:24
När släpptes Rövarnas Konung ?

Omkring 1996 (minns dock inte exakt när)

I Sverige släpptes den iallafall direkt på VHS 1997-01-08!  :)
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 november 2019 kl. 21:25:38
Fråga; vilka avsnitt är Mozenrath med i?  :)
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: moviefan skrivet 16 februari 2020 kl. 18:04:40
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 november 2019 kl. 21:25:38
Fråga; vilka avsnitt är Mozenrath med i?  :)

https://disney.fandom.com/wiki/Mozenrath (https://disney.fandom.com/wiki/Mozenrath)

Kolla in denna sida.  ;) 
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: moviefan skrivet 20 februari 2020 kl. 19:21:08
Vilka avsnitt dubbaded inte, och varför dubbades inte hela serien ? 
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 20 februari 2020 kl. 22:58:54
Citat från: moviefan skrivet 20 februari 2020 kl. 19:21:08
Vilka avsnitt dubbaded inte, och varför dubbades inte hela serien ?
Hela säsong 1 och 2 av Aladdin dubbades till svenska, norska och danska - d.v.s. totalt 78 avsnitt.

Det enda som inte dubbades är alltså säsong 3 på 8 avsnitt (avsnitt 79 - 86), av den enkla anledningen att den säsongen kom senare och var inte färdigproducerad när serien dubbades. Den säsongen började sändas i USA hösten 1995, medan serien bara sändes på FilmNet fram till hösten 1996 - men serien hade nog dubbats färdigt redan våren 1995. Jag gissar att det hade blivit en för stor procedur att köpa in säsong 3 och dubba den i efterhand, då den säsongen alltså inte fanns när FilmNet köpte in serien.

Till skillnad från nästan alla andra Disney-serier beställdes ju dubbningen av Aladdin inte av Disney, utan av TV-kanalen FilmNet utan inblandning av Disney Character Voices International i Köpenhamn (fast fortfarande behövde rösterna godkännas av Disney i USA).
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: moviefan skrivet 21 februari 2020 kl. 19:26:59
Finns det någon chans att serien visas på antingen Disney Channel eller Junior  ? 
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 22 februari 2020 kl. 04:51:41
Citat från: moviefan skrivet 21 februari 2020 kl. 19:26:59
Finns det någon chans att serien visas på antingen Disney Channel eller Junior  ?
Tja, serien har ju gått på Disney Channel flera gånger förut, även fast det var ett flertal år sedan, så nog lär det kunna hända igen.

Och så hoppas jag att serien kommer att finnas på Disney+ i Skandinavien när tjänsten lanseras här. Fast det är kanske inte så solklart som man skulle kunna tro, då jag misstänker att man hittills bara har friköpt TV-rättigheter för den svenska dubbningen (förutom då för de avsnitt som redan släppts på VHS eller DVD) - och streamingtjänster jämställs med VHS/DVD och kräver alltså en högre ersättningsnivå än TV. I så fall måste alltså Disney betala mellanskillnaden i ersättning för varje timme de var i dubbningsstudion till alla skådespelarna som var med.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Elios skrivet 22 mars 2020 kl. 17:47:03
Varför byttes Myrra Malmberg ut mot Maria Rydberg i serien för?  ???
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 mars 2020 kl. 18:07:07
Citat från: Elios skrivet 22 mars 2020 kl. 17:47:03
Varför byttes Myrra Malmberg ut mot Maria Rydberg i serien för?  ???
Myrra bodde i London.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2020 kl. 02:08:01
Ja, det beror med all säkerhet på att Myrra medverkade i musikaler i London mellan 1994 och 1997 (och före det i Köpenhamn under delar av 1993), och därför lär ha bott där under stora delar av de åren.

Självklart lär hon ju ha rest hem till Sverige då och då, varför det inte lär ha varit några större svårigheter att ställa upp i enstaka långfilmsdubbningar under de åren (bl.a. Aladdin - Jafars återkomst och Aladdin och rövarnas konung), men långa TV-serier vars inspelning lär ha pågått i flera månader i sträck utan längre avbrott är ju en helt annan femma... Man kan väl förmoda att musikaler lär ha spelats med sådan intensitet, så att det var helt omöjligt att kunna tacka ja till.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Elios skrivet 23 mars 2020 kl. 05:48:47
Hur uttalar man egentligen hennes namn? Myrra eller Myra?^^
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 mars 2020 kl. 08:15:10
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2020 kl. 02:08:01
Ja, det beror med all säkerhet på att Myrra medverkade i musikaler i London mellan 1994 och 1997 (och före det i Köpenhamn under delar av 1993), och därför lär ha bott där under stora delar av de åren.

Självklart lär hon ju ha rest hem till Sverige då och då, varför det inte lär ha varit några större svårigheter att ställa upp i enstaka långfilmsdubbningar under de åren (bl.a. Aladdin - Jafars återkomst och Aladdin och rövarnas konung), men långa TV-serier vars inspelning lär ha pågått i flera månader i sträck utan längre avbrott är ju en helt annan femma... Man kan väl förmoda att musikaler lär ha spelats med sådan intensitet, så att det var helt omöjligt att kunna tacka ja till.

Förlåt om jag är nyfiken, men ungefär vilka månader 1994 respektive 1997 var när hon reste dit och reste hem på heltid?  ??? (hon har nämligen också upprepat sin roll som Laura i Den Otroliga Vandringen 2 På Rymmen i San Fransisco 1996)

Ungefär hur lång tid tar det att ta sig från London till Karlskoga med flyg? (skulle gissa att det tar ca 3-4 timmar men frågar för att vara säker; att flyga från London till Kastrup utanför Köpenhamn tar iallafall omkring 2 timmars tid och Karlskoga ligger i Värmland)
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2020 kl. 09:48:47
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 mars 2020 kl. 08:15:10
Förlåt om jag är nyfiken, men ungefär vilka månader 1994 respektive 1997 var när hon reste dit och reste hem på heltid?  ??? (hon har nämligen också upprepat sin roll som Laura i Den Otroliga Vandringen 2 På Rymmen i San Fransisco 1996)

Ungefär hur lång tid tar det att ta sig från London till Karlskoga med flyg? (skulle gissa att det tar ca 3-4 timmar men frågar för att vara säker; att flyga från London till Kastrup utanför Köpenhamn tar iallafall omkring 2 timmars tid och Karlskoga ligger i Värmland)
Det kan nog egentligen bara Myrra svara på - ingen annan lär veta hur ofta som hon reste mellan London och Sverige.

Men hon medverkade i alla fall i musikaler i London under merparten av 1994 - 1997, men sen är ju frågan hur intensivt de hade föreställningar av dessa - det går inte att hitta information om på nätet. Men min gissning är att hon sannolikt lär ha åkt hem till Sverige under de gånger som det varit lite längre uppehåll i musikalerna, medan man knappast har vare sig tid eller råd att börja flyga varje vecka mellan Storbritannien och Sverige.

I dagens läge tar det ca 2 ½ - 3 timmar att flyga mellan London och Stockholm (Arlanda), men möjligen lite långsammare på den tiden då jag gissar att flygplanen blivit snabbare med åren. Och sen lär man ju ha behövt ta sig mellan Stockholm och Karlskoga på annat sätt, då det knappast ens på den tiden gick direktflyg från London till Karlskoga.

Jag tror ärligt talat heller inte att Myrra har prioriterat dubbningar, utan har förmodligen bara tackat ja till uppdrag som infaller när hon ändå skulle flyga till Sverige för andra ärenden - med de löner som finns i den här branschen så är det knappast aktuellt att flyga från England till Sverige enbart för en dubbnings skull.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Elios skrivet 23 mars 2020 kl. 14:49:21
Säger man Myrra eller Myra när man uttalar hennes namn?^^
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Sabelöga skrivet 23 mars 2020 kl. 16:14:04
Citat från: Elios skrivet 23 mars 2020 kl. 14:49:21
Säger man Myrra eller Myra när man uttalar hennes namn?^^
Då det stavas Myrra med två r utgår jag ifrån att det uttalas som det stavas, alltså Myrra.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Elios skrivet 23 mars 2020 kl. 20:32:59
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 23 mars 2020 kl. 16:14:04
Då det stavas Myrra med två r utgår jag ifrån att det uttalas som det stavas, alltså Myrra.

Har dock aldrig hört någon säga det så.  ???
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Lilla My skrivet 23 mars 2020 kl. 20:55:18
Citat från: Elios skrivet 23 mars 2020 kl. 14:49:21
Säger man Myrra eller Myra när man uttalar hennes namn?^^

Enligt Melodifestivalen 1998 (där hon tävlade och således blev introducerad upp till scen) uttalas det "Myrra", med två R, som det stavas.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Sabelöga skrivet 24 mars 2020 kl. 07:07:04
Citat från: Lilla My skrivet 23 mars 2020 kl. 20:55:18
Enligt Melodifestivalen 1998 (där hon tävlade och således blev introducerad upp till scen) uttalas det "Myrra", med två R, som det stavas.
Jo precis, varför skulle det uttalas på något annat sätt?

Var har du Elios hört nån säja nått annat?
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Elios skrivet 24 mars 2020 kl. 07:29:08
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 24 mars 2020 kl. 07:07:04
Jo precis, varför skulle det uttalas på något annat sätt?

Var har du Elios hört nån säja nått annat?

Då jag knappt vet nåt om henne mer än Disney rösterna hon har medverkat i så har jag knappt koll på hur hennes namn uttalas.
Alltid själv sagt Myra men ja nu hör jag lite från en intervju med henne här: https://youtu.be/lMnceJbQpIM
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Lilla My skrivet 24 mars 2020 kl. 12:49:28
Citat från: Elios skrivet 24 mars 2020 kl. 07:29:08
Då jag knappt vet nåt om henne mer än Disney rösterna hon har medverkat i så har jag knappt koll på hur hennes namn uttalas.
Alltid själv sagt Myra men ja nu hör jag lite från en intervju med henne här: https://youtu.be/lMnceJbQpIM

Men det stavas ju med två R - Finns ju inget logiskt alls att det skulle uttalas som insekten menar jag
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Elios skrivet 24 mars 2020 kl. 13:05:01
Citat från: Lilla My skrivet 24 mars 2020 kl. 12:49:28
Men det stavas ju med två R - Finns ju inget logiskt alls att det skulle uttalas som insekten menar jag

Har inte tänkt på det alls förrän nu.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Adam Larsson skrivet 6 augusti 2020 kl. 16:15:30
Varför var texten till Arabiska natt ändrad i tv-serien
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 augusti 2020 kl. 16:18:47
Citat från: Adam Larsson skrivet  6 augusti 2020 kl. 16:15:30
Varför var texten till Arabiska natt ändrad i tv-serien
Det beror nog på They cut off your ear if they don't like your face som även ändrades på de flesta språken när originalfilmen släpptes på DVD
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 6 augusti 2020 kl. 17:23:23
Citat från: Adam Larsson skrivet  6 augusti 2020 kl. 16:15:30
Varför var texten till Arabiska natt ändrad i tv-serien
Det beror nog på They cut off your ear if they don't like your face som även ändrades på de flesta språken när originalfilmen släpptes på DVD
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: MOA skrivet 2 januari 2022 kl. 16:24:09
Citat från: Zebastian skrivet  2 januari 2022 kl. 16:00:39
https://kollafilm.com/watch/16517/
Går int & se
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Zebastian skrivet 24 april 2022 kl. 22:29:45
När den här gick på Filmnet hade den utsatta credits?
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Marcusen skrivet 24 april 2022 kl. 22:33:09
Citat från: Zebastian skrivet 24 april 2022 kl. 22:29:45
När den här gick på Filmnet hade den utsatta credits?
Det beror på om du räknar det som finns i följande video som credits.

https://youtu.be/jru3y5wJ5ow
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Zebastian skrivet 24 april 2022 kl. 23:34:14
Citat från: Marcusen skrivet 24 april 2022 kl. 22:33:09
Det beror på om du räknar det som finns i följande video som credits.

https://youtu.be/jru3y5wJ5ow
TV4 eller Disney Channel då?
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Marcusen skrivet 24 april 2022 kl. 23:37:02
Citat från: Zebastian skrivet 24 april 2022 kl. 23:34:14
TV4 eller Disney Channel då?
Osäker på TV4 för där klipptes ju outrot av och det gick till nästa del av Disneytimmen. Men på Disney Channel fanns det även fast de är lite fel.

(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=1762.0;attach=9505;image)
(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=1762.0;attach=9503;image)
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 25 april 2022 kl. 00:38:06
Det intressanta i sammanhanget är ju att creditsen på Disney Channel var avskrivet ord för ord rakt av från Dubbningshemsidan. Felstavningen av Eurotroll fanns visserligen inte där i min lista, men i övrigt är allt identiskt och hela rollistan och ordningsföljden är exakt samma som Dubbningshemsidans (dåvarande) lista.

Den stora frågan är huruvida Disney har skrivit av Dubbningshemsidans credits, eller om Disney hade kontaktat Eurotroll och de i sin tur valde att skriva av min lista istället för att behöva leta i sitt gamla pappersarkiv...? Mina uppgifter kommer förstås från Eurotroll, vilket ju Eurotroll är väl medvetna om, så vilket som av de två alternativen är fullt möjliga.


På FilmNet var det tyvärr bara en enda serie som hade ordentliga dubbcredits med röster angivna; närmare bestämt Starla och juvelriddarna. Enligt FilmNets egen utsago berodde det på att den serien bara dubbades till svenska, och inte till norska, danska eller finska, så att det därför fanns plats att sätta ut credits som de inte ansåg skulle få plats om det fanns tre eller fyra dubbningar i Skandinavien. En märklig förklaring, med tanke på att TV3 lyckades under samma tidsperiod att sätta ut både svenska, norska och danska dubbcredits under förtexterna till sina serier (och då hade TV3 inte ens behövt göra det, då de ju vid det laget var uppdelad i tre separata kanaler för Sverige, Norge och Danmark; medan FilmNet sände samma kanal i hela Skandinavien med olika ljudspår och textningsspår)...

Annars hade Aladdin och Bonkers som sagt en slutskylt efter sluttexterna med "Svensk produktion: EUROTROLL / Dansk produktion: SUN STUDIO" (betydde det att de två serierna inte dubbades till norska...?), men allting annat hade inte ens det utan inte ett enda ord om dubbningen... :(
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Erik skrivet 21 september 2022 kl. 20:52:35
Serien går nu på Disneydags, finns även på SVT Play, och senaste avsnittet var Moonlight madness. Det jag reagerade på är att jag hade det avsnittet inspelat från TV4s Disneytimmen och märkte att ett klipp har annorlunda repliker än vad jag minns. Jag minns även att det var det enda avsnittet som TV4 visades som tidigare hade visats på SVTs Disneydags, men eftersom jag inte spelade in det så minns jag inte vilka repliker som användes då.

Det är när Aladdin har kommit påkommen med att ta med vännerna till sin dejt och anden säger till Aladdin att berätta varför de är där. Så här lyder konversationen efter det.

Jasmine: Ja Aladdin, berätta!
Anden: Japp, den hopplöst romantiska killen vill göra den här dejten superspeciell med en mysig middag för två.
Aladdin: Kan du förlåta mig?

Ungefär såhär minns jag den.

Jasmine: Ja Aladdin, låt höra!
Anden: Den obotliga romantikern här ville *nånting* en mysig middag för två.
Aladdin: Kan du förlåta mig? (lite annorlunda betoning)

Det jag undrar hur det gick till och varför två sändningar har olika repliker på ett ställe när resten av avsnittet är identiskt?
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 september 2022 kl. 21:13:10
Citat från: Erik skrivet 21 september 2022 kl. 20:52:35Serien går nu på Disneydags, finns även på SVT Play, och senaste avsnittet var Moonlight madness. Det jag reagerade på är att jag hade det avsnittet inspelat från TV4s Disneytimmen och märkte att ett klipp har annorlunda repliker än vad jag minns. Jag minns även att det var det enda avsnittet som TV4 visades som tidigare hade visats på SVTs Disneydags, men eftersom jag inte spelade in det så minns jag inte vilka repliker som användes då.

Det är när Aladdin har kommit påkommen med att ta med vännerna till sin dejt och anden säger till Aladdin att berätta varför de är där. Så här lyder konversationen efter det.

Jasmine: Ja Aladdin, berätta!
Anden: Japp, den hopplöst romantiska killen vill göra den här dejten superspeciell med en mysig middag för två.
Aladdin: Kan du förlåta mig?

Ungefär såhär minns jag den.

Jasmine: Ja Aladdin, låt höra!
Anden: Den obotliga romantikern här ville *nånting* en mysig middag för två.
Aladdin: Kan du förlåta mig? (lite annorlunda betoning)

Det jag undrar hur det gick till och varför två sändningar har olika repliker på ett ställe när resten av avsnittet är identiskt?
Den versionen du minns har jag också sett på disneykanalerna.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 september 2022 kl. 21:25:05
Citat från: Erik skrivet 21 september 2022 kl. 20:52:35Serien går nu på Disneydags, finns även på SVT Play, och senaste avsnittet var Moonlight madness. Det jag reagerade på är att jag hade det avsnittet inspelat från TV4s Disneytimmen och märkte att ett klipp har annorlunda repliker än vad jag minns. Jag minns även att det var det enda avsnittet som TV4 visades som tidigare hade visats på SVTs Disneydags, men eftersom jag inte spelade in det så minns jag inte vilka repliker som användes då.

Det är när Aladdin har kommit påkommen med att ta med vännerna till sin dejt och anden säger till Aladdin att berätta varför de är där. Så här lyder konversationen efter det.

Jasmine: Ja Aladdin, berätta!
Anden: Japp, den hopplöst romantiska killen vill göra den här dejten superspeciell med en mysig middag för två.
Aladdin: Kan du förlåta mig?

Ungefär såhär minns jag den.

Jasmine: Ja Aladdin, låt höra!
Anden: Den obotliga romantikern här ville *nånting* en mysig middag för två.
Aladdin: Kan du förlåta mig? (lite annorlunda betoning)

Det jag undrar hur det gick till och varför två sändningar har olika repliker på ett ställe när resten av avsnittet är identiskt?
Versionen du minns har också gått på Toon Disney och här kommer ett ljudklipp så man kan jämföra.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Erik skrivet 21 september 2022 kl. 21:33:31
Tack för besväret, det var alltså inte bara hjärnspöken. Frågan är då varför här ändringen gjordes? Däremot kanske repliken "Kan du förlåta mig" är likadan?
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 21 september 2022 kl. 21:35:01
Citat från: Erik skrivet 21 september 2022 kl. 21:33:31Tack för besväret, det var alltså inte bara hjärnspöken. Frågan är då varför här ändringen gjordes? Däremot kanske repliken "Kan du förlåta mig" är likadan?
Jag ser ingen anledning till detta förutom att ljudbanden skulle vara skadade på ett specifikt ställe och de nya replikerna skulle då vara inspelade flera år senare. "Kan du förlåta mig" låter i SVTs version som att det inte är samma inspelning det heller.

Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 22 september 2022 kl. 01:51:47
Citat från: Erik skrivet 21 september 2022 kl. 21:33:31Tack för besväret, det var alltså inte bara hjärnspöken. Frågan är då varför här ändringen gjordes? Däremot kanske repliken "Kan du förlåta mig" är likadan?
Det låter väldigt mystiskt, och inget jag har reflekterat över förut. Man kan verkligen undra när de nya replikerna spelades in, och varför...? Och vilken av versionerna är den ursprungliga...?

Jag blir väldigt nyfiken på att försöka leta åt min inspelning av avsnittet från FilmNet, för att höra hur det lät där... Det var ju nämligen FilmNet som beställde dubbningen, innan Disney köpte loss den, så det var utan tvekan FilmNet som sände serien först i Norden.

Så hur det än lät på FilmNet måste vara ursprungsversionen som Eurotroll spelade in, men när spelades egentligen den andra versionen in...? Och var och varför...? Är även den ändrade versionen gjord av Eurotroll, eller av någon annan studio?

Och är det bara den här scenen som är omgjord, eller även fler scener och/eller fler avsnitt?
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 september 2022 kl. 12:32:38
Vet någon om avsnittet släppts på VHS här i Sverige? 
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Scoobydoofan1 skrivet 22 september 2022 kl. 13:39:38
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 september 2022 kl. 12:32:38Vet någon om avsnittet släppts på VHS här i Sverige?
Det finns ett par utgivna på VHS. Det finns nån hemsida som har koll på det.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: moviefan skrivet 23 september 2022 kl. 11:19:30
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 22 september 2022 kl. 13:39:38Det finns ett par utgivna på VHS. Det finns nån hemsida som har koll på det.
Kolla in Disneyania  ;)
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: gstone skrivet 22 oktober 2023 kl. 14:20:29
Hur många avsnitt hsr dunnats ?
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 22 oktober 2023 kl. 14:27:38
Citat från: gstone skrivet 22 oktober 2023 kl. 14:20:29Hur många avsnitt har dubbats ?
Säsong 1 & 2 så 78 avsnitt.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: gstone skrivet 22 oktober 2023 kl. 14:52:23
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 oktober 2023 kl. 14:27:38Säsong 1 & 2 så 78 avsnitt.
Jag undrar över några särkilda avsnitt.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: gstone skrivet 22 oktober 2023 kl. 16:07:13
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 oktober 2023 kl. 14:56:32Alla eller i alla fall de flesta dubbade avsnitten finns på archive.org men jag delar inte länken eftersom att den går som del av Disneydags just nu.
Det är fult förståligt☺️
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Beck skrivet 22 oktober 2023 kl. 18:01:08
Hej!

Är det någon som har hela Disneytimmen från TV4 1997-02-23 med följande avsnitt?

https://www.d-zine.se/tv/disneytimmen1997.htm (https://www.d-zine.se/tv/disneytimmen1997.htm)
1997-02-23
AL: Moonlight Madness (Mångalen)
MM: The Band Concert (1935)
DT: Maid of the Myth


Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Jabberjaw skrivet 22 oktober 2023 kl. 18:41:12
Citat från: Beck skrivet 22 oktober 2023 kl. 18:01:08Hej!

Är det någon som har hela Disneytimmen från TV4 1997-02-23 med följande avsnitt?

https://www.d-zine.se/tv/disneytimmen1997.htm (https://www.d-zine.se/tv/disneytimmen1997.htm)
1997-02-23
AL: Moonlight Madness (Mångalen)
MM: The Band Concert (1935)
DT: Maid of the Myth

Har inte detta avsnittet 😖

Men söker om någon har inspelning på avsnittet Getting bugs out från TV4 minns att jag såg det och älskade Mechanikles maskinen och dom små flygande sakerna med sand i.
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Zebastian skrivet 22 oktober 2023 kl. 18:55:19
Alla Aladdin avsnitt finns ju här

https://archive.org/details/aladdin.-s-01-e-11.-some.-enchanted.-genie.-swedi-sh.-pdtv.-xvi-d-di-sneyki-ds
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Jabberjaw skrivet 22 oktober 2023 kl. 18:57:23
Citat från: Zebastian skrivet 22 oktober 2023 kl. 18:55:19Alla Aladdin avsnitt finns ju här

https://archive.org/details/aladdin.-s-01-e-11.-some.-enchanted.-genie.-swedi-sh.-pdtv.-xvi-d-di-sneyki-ds
Tack. Men det är känslan med reklamerna och tv loggan i hörnet så som man minns det när man var barn som spelar mest roll. :)
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: gstone skrivet 22 oktober 2023 kl. 19:14:25
Oväntat att Lennart Frick var med ;D
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Beck skrivet 22 oktober 2023 kl. 19:19:00
Citat från: Jabberjaw skrivet 22 oktober 2023 kl. 18:57:23Tack. Men det är känslan med reklamerna och tv loggan i hörnet så som man minns det när man var barn som spelar mest roll. :)
Ja, det är rätt Jabberjaw!  :D
Dessutom finns inte Moonlight Madness med svenskt tal på archive.org...  :'(
Titel: SV: Aladdin (Disneys TV-serie)
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 24 oktober 2023 kl. 10:10:28
Citat från: Beck skrivet 22 oktober 2023 kl. 19:19:00Ja, det är rätt Jabberjaw!  :D
Dessutom finns inte Moonlight Madness med svenskt tal på archive.org...  :'(
Jo, det gör S01E22.