Citat från: Simon Axelsson skrivet 30 januari 2022 kl. 23:39:34Ja, visst har Ice Age: Buck Wilds äventyr redan nu svenskt, norskt, danskt och finskt tal och text i USA.
I och med att filmen släpptes på Disney+ i USA i fredags kanske man redan nu kan komma åt det svenska ljudspåret med hjälp av VPN?
Problemet är att Disney verkar ha klantat sig med de svenska dubbcreditsen, där bara fem rollfigurer står med och inga "Övriga röster" alls...
Det här är vad som finns utsatt:
Svenska röster:
Buck - Andreas Rothlin Svensson
Orson - Steve Kratz
Zee - Ewa Röse
Crash - Fredrik Gillinger
Eddie - Andreas Nilsson
Studio:
Iyuno-SDI Group
Regisserande tekniker:
Alicia Åberg
Översättare:
Maria Rydberg
Kreativ ledning:
Michael Rudolph
Studioproducent:
Niclas Ekstedt
De norska, danska och finska creditlistorna ser ut att vara kompletta - där finns två till skärmbilder med röster, en till skärmbild med namngivna rollfigurer och en skärmbild med "Övriga röster"; som de verkar ha "tappat bort" för den svenska listan. Däremot har creditlistorna på franska, europeisk spanska och portugisiska exakt samma problem som den svenska, där endast fem rollfigurer och studiocredits listas - inga fler rollfigurer och inga "Övriga röster" står med.
Det positiva är ju att när det blivit fel även på stora språk som franska och spanska, så ökar ju sannolikheten att Disney faktiskt gör något åt creditlistorna, som de sannolikt inte skulle göra bara för svenska...