Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Mary Poppins Kommer Tillbaka

Startat av Disneyfantasten, 19 augusti 2018 kl. 20:06:48

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Den 25 december så kommer en uppföljare till Mary Poppins upp på biograferna...

Det ska bli intressant om titelrollen återigen görs av Myrra Malmberg eller om det blir någon annan...

Disneyfantasten


Disneyfantasten

När jag såg Christoffer Robin & Nalle Puh visades en trailer till filmen som var i originalversion med svensk text...

Hur tror ni sannolikheten är att filmen dubbas till svenska?

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 oktober 2018 kl. 22:19:28
När jag såg Christoffer Robin & Nalle Puh visades en trailer till filmen som var i originalversion med svensk text...

Hur tror ni sannolikheten är att filmen dubbas till svenska?

Det stod inget om Svenska röst i Barm films tidningen som jag tog när jag var på bio för några veckor sedan. Det stod inte äns att dom svenska rösterna inte var klar gjord vilket det fakiskt stod i atrikeln om den tecknad Spider-Man filmen Into The Spiderverse. Jag gissar att Marry Poppins kommer tillbaka inte kommer att dubbas vilket värkar bra efter som den värkar av för hög kavliet för att dubbas. Hoppas ingen tar illa up av det jah nys skev. Jag förklarade kankse dåligt. 

Jag ser i alla falll väldigt mycket framemot. Angela Lansbury är med i den vilket är välidigt kul och Julia Walters med.

Ärfligt talat vet jag inte hur många barn i Sverige i dagens genarstion som ens skulle  var internerade av Marry Poppins kommer tillbakes.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Elios

Hoppas heller inte att den dubbas. Ska bli intressant för jag har för mig att jag hört att både Julie Andrews och Dick Van Dyka ska göra cameos i filmen.  ;D

Disneyfantasten

Citat från: Elios skrivet 25 oktober 2018 kl. 02:28:05
Hoppas heller inte att den dubbas. Ska bli intressant för jag har för mig att jag hört att både Julie Andrews och Dick Van Dyka ska göra cameos i filmen.  ;D

Jag vill att den ska dubbas till svenska! Vad är det annars för vits med att visa den på de svenska biograferna?

Om den dubbas hoppas jag att Myrra Malmberg får göra rollen igen! (denna dubbning lär ändå få en mer generöst tilltagen budget än VHS-dubbningen av förgångaren från 1999)

gstone

#6
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 oktober 2018 kl. 08:56:53
Jag vill att den ska dubbas till svenska! Vad är det annars för vits med att visa den på de svenska biograferna?

Om den dubbas hoppas jag att Myrra Malmberg får göra rollen igen! (denna dubbning lär ändå få en mer generöst tilltagen budget än VHS-dubbningen av förgångaren från 1999)

Det vissas väl många filmer på svenska Biografer som inte dubbas. Vitsen är väl att folk i Sverige vill se stora filmer från USA med stjärnor det gillar och bra manus och effekter. Alla filmer behöver inte dubbas och Svenskar fördra i allmenhet att utländska filmer textas.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Elios

Jag har bland annat svårt att tänka mig att den här A Star Is Born skulle kunna dubbas t.ex.  8) :o

Alexander

Det är mest familjefilmer och barnfilmer som dubbas.  :)

Möjligen att Mary Poppins Kommer Tillbaka inte dubbas, men jag tror den hade tjänat på att bli det.

Känns närmare mot Christopher Robin & Nalle Puh som familjefilm än t.ex Nötknäpparen och de fyra världarna.

gstone

#9
Citat från: Alexander skrivet 25 oktober 2018 kl. 13:41:04
Det är mest familjefilmer och barnfilmer som dubbas.  :)

Möjligen att Mary Poppins Kommer Tillbaka inte dubbas, men jag tror den hade tjänat på att bli det.

Känns närmare mot Christopher Robin & Nalle Puh som familjefilm än t.ex Nötknäpparen och de fyra världarna.

Jag håller med om att Marry Poppins kommer tillbaka är med all sannolikhet med som Chrispher Robin och Nalle Puh än Nötknäpparen och dom fyra världerna. Jag ska fakist se Chrispher Robin och Nötknäparen samma dag på samma biograf om allt går som planerat.  Jag ser fram emot det. Nu när du säjer det skulle jag nog inte ha något emot att den dubbas effter som många barn skulle säkert gilla den. Men jag tror efter frågan är för liten nästan inga barn idag i Sverige  vet vem Marry Poppins är. Och Bamse och Dundeekockan kommer ut ungfär samtid så kankse genom att inte dubba Marry Poppins 2 så tror vill dom att fler väljer att se Bamse isället. Det kankse också vara en budget fråga jag tror att dubba filmer med många sång nummer är dyrare än att dubba filmer som inte är musikaler. Vore kul att se vilka som du vald om dom dubbade filmen. Myra Malmberg är ju den ända jag kan tänka mig skulle komma till baka. Och jag tror att efter som det här en bio visad film så vill du nog ha störe namn i dubbningen än dom som var i Sun Studio gammla VHS dubb av första. Det är bara Malmberg var rikitigt känd. Cecilia Hjalmarsson  är ju också relativet känd eller har i alla fa gjort mer spel filmen än dubbningen. Thomas Engelbrektson har nästan inga spelfilms roller. Men han har varit med i teatarar i Malmö och Skåne. Fredrik Dolk har också gjort en massa teater och en del live action. Håkan Mohede
gör mest röster men han har gjort några enstaka live action roller och är ibland med på uppsättningar av fredriksdalteatern Håkan Mohede. Dolk och Malmberg är nog dom ända so kan tänkas återvända. Ameral Bom är ju spelade av en annan skådis David Warner som vem vet om Dolks röst är like hans. Men ju mer jag tänker på det ju mer okej blir jag med att evetulet dubba Marry Poppins kommer tillbaka. Så länge dom byter ut rösterna till  Mr. Dawes Jr och Ellen. Jag tror nog många barn familjer skulle gilla att se filmen vid jul. Jag undrar vilka om dom kommande Disney live action filmerna som ska dubbas. Troligen Artmis Fawl efter som böckerna har gett ut på Svensks. Men Aladdin och Lejonkungen kankse inte dubbas då dom värkar mer riktad år äldre barn. Har ingen anning om Dumbo. Mulan blir nor mer av en historisk action krigs film än en famlij film om jag skulle gissa och jag vet över huvudtaget inte om live action Lady och Lufsen äns kommer finnas tillgänglig i Sverige överhuvudtaget.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Här i beskrivningen av trailern står det "Mary Poppins kommer tillbaka 25 & 26 december (sv. & eng. tal)"; www.youtube.com/watch?v=FfI8FnEdXBU

Alltså tror jag det finns en hyfsad chans att filmen vid det här laget redan hunnit dubbas till svenska...  ;)

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 november 2018 kl. 20:00:09
Här i beskrivningen av trailern står det "Mary Poppins kommer tillbaka 25 & 26 december (sv. & eng. tal)"; www.youtube.com/watch?v=FfI8FnEdXBU

Alltså tror jag det finns en hyfsad chans att filmen vid det här laget redan hunnit dubbas till svenska...  ;)

Det var välidigt kul och övervakande. Hoppas Credits går och få. Jag är nästan hundra på att den här dubbningen blir av bättre kavilet än sun studios dubbning av den första. Lär ha Höggre buddget i alla fall.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Elios

Nja. Inte riktigt vad jag har hoppats på men den kan ändå kanske säkert bli bra.  :P

Disneyfantasten

Citat från: Elios skrivet 21 november 2018 kl. 20:11:07
Nja. Inte riktigt vad jag har hoppats på men den kan ändå kanske säkert bli bra.  :P

Dessutom så har ju de som vill möjlighet att vänja originalversionen...  ;)

(när det gäller Tim Burton's spelfilm Dumbo så misstänker jag att annolikheten är större att det blir originalversion med svensk text)

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 november 2018 kl. 20:14:40
Dessutom så har ju de som vill möjlighet att vänja originalversionen...  ;)

(när det gäller Tim Burton's spelfilm Dumbo så misstänker jag att annolikheten är större att det blir originalversion med svensk text)

Menar du välja ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.