Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Dubbning av musikaler (teater)

Startat av TBT_STR_QR, 11 juni 2018 kl. 15:29:43

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

TBT_STR_QR

Dubbas musikaler som man ser på teatern, såsom Disneys musikaler på broadway Ringaren i Notre Dame eller Mary Poppins? Både har haft premiär i Sverige. 
Dubbningshemsidan DISCORD:
https://discord.gg/TwgqftwGxC

Anders M Olsson

Nu förstår jag inte riktigt vad du menar. De där pjäserna spelas på svenska av svenska skådespelare. Det är inga dubbningar.

TBT_STR_QR

Citat från: Anders M Olsson skrivet 11 juni 2018 kl. 16:01:42
Nu förstår jag inte riktigt vad du menar. De där pjäserna spelas på svenska av svenska skådespelare. Det är inga dubbningar.

Det kände jag inte till. Jag trodde att de ursprungliga engelska skådespelarna skulla komma till teatern och spela pjäsen på engelska, då originalspråken för pjäserna är engelska.

Använder de samma rekvisita, kostymer och musiknummer också, som de engelska?

Hittar inga klipp på pjäserna på svenska.
Dubbningshemsidan DISCORD:
https://discord.gg/TwgqftwGxC

Alexander

Citat från: TBT_STR_QR skrivet 11 juni 2018 kl. 16:06:10
Det kände jag inte till. Jag trodde att de ursprungliga engelska skådespelarna skulla komma till teatern och spela pjäsen på engelska, då originalspråken för pjäserna är engelska.

Använder de samma rekvisita, kostymer och musiknummer också, som de engelska?

Hittar inga klipp på pjäserna på svenska.

De teaterföreställningar som jag vet dubbas i Sverige till svenska är Disney on Ice och Disney Live:)

Anders M Olsson

Citat från: TBT_STR_QR skrivet 11 juni 2018 kl. 16:06:10
Använder de samma rekvisita, kostymer och musiknummer också, som de engelska?

Det varierar. Ofta (oftast?) är de internationella uppsättningarna identiska kopior av originalen, förutom språket. Men det har också hänt att man har fått lov - eller blivit tvungen till - att ta ut svängarna och göra en uppsättning som skiljer sig helt.

T.ex. var den danska uppsättningen av Skönheten och Odjuret på Det Ny Teater en mer eller mindre identisk kopia av Broadway-versionen.
https://www.detnyteater.dk/tidligere-forestillinger/beauty-and-the-beast/
Däremot var Göteborgsoperans svenska version deras egna.
https://sv.opera.se/forestallningar/skonheten-och-odjuret-2004-2005/

Richardo

Vad förhindrar identiska kopior från land till land?