Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Svensk fandub av Mahou Shoujo Madoka Magica

Startat av Jkchan, 8 juni 2012 kl. 01:05:52

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Eriksson

Citat från: JKchan skrivet 13 juni 2012 kl. 19:13:22@Eriksson; Tack så mycket för erbjudandet, men översättningen till episod 1 är iprincip redan klar! Jag skulle säkerligen ha nytta av att ha någon som hjälper mig med framtida episoder, dock! Iofs. så skulle det vara bra om någon skulle kunna tänka sig att kolla igenom min översättning och säga vad de tycker behöver ändras! :)
Det gör jag gärna! Skicka mig din översättning av första avsnittet, så skall jag ta en titt på den! Översätter gärna de resterande avsnitten.
Här är min e-postadress:
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Daniel Hofverberg

Jag har provat att göra en inspelning med min billiga skräpmikrofon, och när jag satte en strumpa över mikrofonen (för att få bort de värsta puffljuden) blev det faktiskt hyfsad kvalitet; fullt acceptabelt i mina öron. Så när jag får tid över ska jag spela in provspelningsreplikerna för de manliga karaktärerna, så får vi se hur det låter och vad du tycker om dem.

Citat från: JKchan skrivet 13 juni 2012 kl. 19:13:22
Kan man utbilda sig till röstskådespelare i Sverige? Det går väl att gå någon teaterlinje, men jag menar en utbildning specifikt för röstskådespelning?
Nej, någon specifik utbildning för röstskådespelare finns tyvärr inte, utan det handlar då bara om vanliga skådespelarutbildningar som eventuellt kan tänkas ta upp röstskådespeleri som hastigast.

Flera skådisar och regissörer jag pratat med har istället sagt att man har störst nytta som röstskådespelare av olika former av sångutbildningar; även om man faktiskt inte kommer att sjunga (gissningsvis för att man då har lärt sig takt och dylikt, som kan vara till nytta vid dubbning). Lasse Svensson berättade för mig för ett par år sedan att av de aktiva dubbarna är det en majoritet som är utbildade musikalartister.

JKchan

@Eriksson; Tack, har skickat brevet nu! :)

@Daniel Hofverberg;
Låter jättebra! :D Har själv gjort ett puffskydd utav strumpebyxor och en galje! Har inte prövat med ett riktigt puffskydd, men jag tycker att det jag har här låter rätt bra med tanke på att det kostade mig inte en krona! ;)

Synd att det är så, de verkar ha mera specifika röstskådespeleri utbildningar i tex. Amerika. Är väl för att de gör så mycket mer än oss, men ändån ;)
Sjunga kan jag ju inte, men det är ju inte förvånansvärt att just sångare är så bra på röstskådespeleri, kan tänka mig att en sångutbildning är jättebra för att förbättra bl a. sin räckvidd på sin röst ^^

Daniel Hofverberg

Citat från: JKchan skrivet 13 juni 2012 kl. 19:13:22
Jag ska på semester nu snart i en månad, men översättningen är iprincip klar (behöver bara fixa så att alla repliker syncas med läpprörelserna) och episoden är... Tja... Halvredigerad? Jag fattas någon ljudeffekt, också alla röstskådespelares klipp såklart! Så jag hoppas att jag kan bli klar med episod 1 strax efter att jag har fått in alla repliker jag behöver :)
Hur har du förresten löst det hela tekniskt med bakgrundsljudet? Har du tillgång till M&E-spår eller någon form av neutral musikbakgrund till avsnitten, eller hur gör du med musik och ljudeffekter?

JKchan

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 juni 2012 kl. 02:01:39
Hur har du förresten löst det hela tekniskt med bakgrundsljudet? Har du tillgång till M&E-spår eller någon form av neutral musikbakgrund till avsnitten, eller hur gör du med musik och ljudeffekter?


Jag har alla tre OST (original soundtracks)! Destovärre är hastigheten och tonläget inte det samma som i serien (Soundtracket i serien och soundtracket på CD skivan har säkerligen spelats in på två olika tillfällen) men det kan nog funka ändån, jag tror inte att man lägger märke till det om man inte sett episoderna hundra gånger om ;)

Ljudeffekter... Jag försöker behålla så mycket som möjligt från serien, men det är ändån mycket ljudeffekter som jag måste hitta själv. Jag hittar dem via google och via ett engelskt/amerikanskt forum om röstskådespelning - voiceactingalliance - där medlemmar har laddat upp en del ljudeffekter som de själva skapat eller tagit från serier. :) Sen har jag även en hel del spel jag tar ljudeffekter från, och även ambient "musik". De ljueffekterna jag inte kan hitta gör jag själv, och det funkar betydligt bättre än jag trott! :)

Daniel Hofverberg

Tack för svaret. Det låter som mycket jobb... Verkligen tråkigt att det för "oss vanliga dödliga" inte finns tillgängligt M&E-spår för de allra flesta serier - det skulle ju underlätta saken oerhört mycket.

Jag ska i alla fall försöka att spela in provspelningsreplikerna nu under fredag och lördag, men först måste jag försöka hitta lämpliga röstlägen och lista ut hur jag ska göra replikerna (i synnerhet då jag egentligen inte riktigt är i rätt ålder för någon av rollfigurerna). Jag vet inte om resultatet blir godtagbart eller inte (jag är ju som sagt mest van vid dubbning från "andra hållet"...), men jag vill göra ett tappert försök i alla fall.

Soscla

Oj, Jkchan, du verkar helt fantastiskt ambitiös! :O Alldeles otroligt som du har koll och fixar och donar! Då vet jag inte ens om jag vågar ställa min fråga... Men jag bara undrar om du kan länka/klippa ihop nåt där varje karaktär säger något litet så man får in känslan?
It's so fluffy I'm gonna die!

JKchan

@Danile Hofvberg;
Det är det verkligen! Men jag har nog mycket tid över nu när jag nyss slutat skolan. Kan föreställa mig att det tar ett litet tag att hitta heltidsjobb, så inget ont som inte för något gott med sig!

Verkligen, det hade underlättat, så hade man kunnat ge ut episoder snabbare och smärtfriare...!

Okej, låter bra! Ser fram emot din provspelning! :)

@Soscla;
Överamitiös, om du frågar mig, hahaha! xD Jag skulle inte vilja kalla mig för perfektionist, för allt behöver inte vara perfekt, men jag försöker alltid göra mitt allra bästa! Det resulterar ofta i en massa extra jobb, men om resultatet blir bra så tycker jag att det värt det! :)
Klart du får ställa frågor! ;) Det är en jättebra ide! Är en del som frågat innan om vart man kan höra karaktärerna, så det tror jag nog att jag ska klippa ihopa ASAP, blir antagligen sent idag eller imorgon under dagen! :)

JKchan

Jag är inte överambitiös när det gäller stavning dock... Ni får ursäkta mina typos! ;)

JKchan

Sådär, ja! Nu är röstexemplen klara och uppladdade! Dem hittar ni här;

http://www.youtube.com/watch?v=461jth_AVtQ

Hoppas det var ungefär vad ni ville höra! :)

Jag tog med huvudkaraktärerna och de större birollerna, tänkte att annars blev det himla många om jag skulle hitta upp varje karaktär som någonsinn yttrat ett ord i hela serien!

Oscar Isaksson

Citat från: JKchan skrivet 13 juni 2012 kl. 19:13:22
@Oskar Isaksson;
En av mina röstskådespelare har redan anmält sig som frivillig översättare för introt och outrot(heter det så, haha?) men hon har nämnt att hon inte skulle ha något emot lite hjälp med det, så jag kan höra med henne! :)

Är hon klar med översättningen eller kan jag fortfarande hjälpa till? Vilket språk översätter hon introt/outrot ifrån?

Har du hittat någon röst som är så pass bra röst att den kan ge rättvisa åt sången?

JKchan

@Oscar Isaksson;
Har mailat henne, men inte fått ett svar än tyvärr! Nu är hon iväg på konvent över helgen också, så det kan nog dröja tills dess hon svarar! Hon har skrivit klart introt, men hon <i>verkade</i> vara intresserad av lite mer brainstorming. Förlåt för det otydliga svaret, jag hör av mig såfort jag vet säkert! :)

xMarinePearlx, som översätter introt, har även tänkt sig att sjunga introt! Sedan är det en till användare på youtube, vars användarnamn är MewDenise, som tänkte sjunga outrot. De båda är, i min mening, väldigt bra sångare!

Daniel Hofverberg

#27
Nu har jag skickat in mina provspelningar i alla fall. Det var riktigt svårt att få till rösterna någorlunda (jag är nog inte lika bra skådis som jag själv trodde), men det får bära eller brista...

Oscar Isaksson

#28
JKchan: Jag vill vara den första att välkomna dig som användare på forumet  ;)

Eriksson: Det skulle vara kul att veta vad du tidigare översatt?
Själv har jag som sagt översätt en handfull sånger:   

Sub-Sti-Tutiary Locomotion
Summer Magic (Sommarkänsla)
That Darn Cat!
A Cowboy Needs A Horse
I'm No Fool (Jag är klok)
The Tiki Tiki Tiki Room (Tiki tiki tiki rummet)
Your Heart Will Lead You Home
There Are Those (Det finns dom)
Roses and Rainbows
When A Man Has A Daughter (När en man har en dotter)
Never Smile At A Crocodile (Inget smil mot en krokodil)
Enjoy It! (Tyck om det)
For Now For Always
If I Never Knew You (Om jag aldrig mött dig)

(Alla sånger jag har översatt är från Disneyfilmer)

Dessvärre har jag upptäckt att jag har råkat kasta mappen med alla mina sångöversättningar, och anledningen till att en del av sångerna saknar den svenska titel jag kom på, är för att jag var tvungen att ta det direkt ur minnet. Så jag ska göra en ny översättning av alla sånger

Jag har även försökt att översätta en del dialog text men jag får det bara att låta onaturlig.

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 15 juni 2012 kl. 22:40:09
Jag har även försökt att översätta en del dialog text men jag får det bara att låta onaturlig.
Lustigt, för mig är det precis tvärtom. Jag tycker själv att jag är helt okej som översättare (av dialog), men när jag försöker att översätta sånger går allt käpprätt åt skogen...

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 15 juni 2012 kl. 22:40:09
JKchan: Jag vill vara den första att välkomna dig som användare på forumet  ;)
Det instämmer jag i. Och jag har också passat på att gå in i databasen och koppla om alla JKchans gästinlägg till det nya användarkontot, så att de tidigare inläggen inte längre står som "Gäst".