Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Gloria Obregon

Startat av Steffan Rudvall, 17 januari 2022 kl. 02:06:12

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Zebastian

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 juni 2023 kl. 01:17:35Det är inte samma person, utan de båda personerna har olika födelsedatum och olika åldrar. Det finns förvisso en mexikansk skådespelerska vid namn Gloria Obregon, men hon ska enligt källor på nätet vara 60 år gammal.

Samtidigt finns det enligt den svenska folkbokföringen en person vid namn Gloria Obregon Gutierrez, som är 46 år gammal och bor i Nacka utanför Stockholm. Jag förutsätter att det är den sistnämnda personen som medverkat i flera dubbningar (åtminstone Spider-Man: Into the Spider-Verse, Dumbo och Jul hemma); dels då det verkar betydligt mer sannolikt med en Stockholmare i dubbningar och dels då dubbaren enligt min mening låter betydligt yngre än 60 år på rösten.

Den svenska Gloria Obregon verkar enligt hennes LinkedIn-profil ha sina rötter i Chile, och inte Mexiko. Men även Chile är förstås ett spanskspråkigt land; därav brytningen.
@Daniel Hofverberg, Hur kunde du hitta hennes LinkedIn? Jag sökte men hittade ingenting. Kan du dela med dig av en länk kanske?

Daniel Hofverberg

Citat från: Zebastian skrivet  1 juni 2023 kl. 18:01:38@Daniel Hofverberg, Hur kunde du hitta hennes LinkedIn? Jag sökte men hittade ingenting. Kan du dela med dig av en länk kanske?
Det här förutsätter jag är rätt person (av den enkla anledningen att det enligt folkbokföringen bara finns en enda person i Sverige som heter Gloria Obregon, som även taggar Nacka kommun där hon ju verkar vara folkbokförd):
https://www.linkedin.com/in/gloria-obreg%C3%B3n-09619839/?locale=sv_SE

Hon har ju tydligen haft diverse anställningar i Chile fram till 2007, men oklart vad hon gjort efter det...

Citat från: gstone skrivet  1 juni 2023 kl. 12:32:50Bara av nyfikenhet.

Är hon dubbare till yrket ?
Enligt LinkedIn-profilen verkar hon vara socionom till yrket; åtminstone om inget förändrats sedan den profilen skrevs (då den inte listar någon arbetslivserfarenhet efter 2007).

Så förmodligen extraknäcker hon med dubbningar när hon behöver dryga ut inkomsten.

För övrigt är det väl ingen som faktiskt bara är dubbare till yrket, utan det rör sig ju om frilansare som sällan enbart gör dubbning. Vissa kan ju visserligen jobba på någon dubbningsstudio till yrket, utöver att medverka som röst, men det är nog väldigt ovanligt att man har så mycket frilansuppdrag som dubbskådespelare att man kan leva enbart på det.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 juni 2023 kl. 20:37:16För övrigt är det väl ingen som faktiskt bara är dubbare till yrket, utan det rör sig ju om frilansare som sällan enbart gör dubbning. Vissa kan ju visserligen jobba på någon dubbningsstudio till yrket, utöver att medverka som röst, men det är nog väldigt ovanligt att man har så mycket frilansuppdrag som dubbskådespelare att man kan leva enbart på det.
Du säger det men jag tivilar på att det stämmer :-\ ;)
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  1 juni 2023 kl. 22:11:02Du säger det men jag tivilar på att det stämmer :-\ ;)
Visst kan det kanske finnas ett fåtal som har så många dubbningsuppdrag att de kan leva på det, men det lär vara väldigt få. Inte ens Andreas Nilsson - som ju är med i väldigt många dubbningar - gör ju bara det, utan spelar ju också i många teaterpjäser och annat.

Men du behöver inte tro på mig, utan vi kan göra ett snabbt räkneexempel: Vi kan väl utgå ifrån att merparten av dubbningar i Sverige sker enligt kollektivavtalets mellannivå; d.v.s. 872 kr per timme (d.v.s. TV/DVD/Blu-Ray/VoD och streaming) - trots allt är det ju inte många dubbade biofilmer som släpps, och rena TV-dubbningar som inte kommer visas på någon streamingtjänst borde vara relativt få i dagsläget.

Vi kan väl räkna med att man nog generellt sett gärna vill ha en månadslön före skatt på runt 24000 - 25000 kronor, för att kunna leva ett "normalt" liv utan att behöva tänka på pengar varje dag (självklart kan man leva på mindre än så, men för att kunna leva ett gott liv utan att vare sig slösa eller spara). Det beror förstås på familjesituationer samt var och hur man bor, men Stockholm är ju inte direkt känt för att ha Sveriges lägsta boendekostnader om man säger så...

Utifrån den kalkylen innebär det alltså att en dubbare bör ha runt 28 - 29 bokade timmar per månad för att klara sig ekonomiskt. Det är förvisso långt ifrån något heltidsjobb, men lär nog vara väldigt svårt att komma upp i varenda månad - det innebär ju i snitt en och en halv timme varje vardag, vilket skulle kräva att man både dubbar snabbt och har en tacksam röst så att man faktiskt blir erbjuden mer än en dubbningsroll varenda månad. Svårt att komma upp till i praktiken, vågar jag nog hävda. Säkert vissa månader, men knappast alla; och man måste ju liksom betala hyra även de månader man inte har lika många uppdrag...