Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

En jycke i klassen

Startat av gstone, 5 mars 2016 kl. 22:21:58

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

En film gjordes på Tv serien En jycke i klassen Den gick på bio i USA. Men i Sverige visades den bara på TV första gången 2007. Jag undrar om någon har cridetlistan  för Filmen ? Jag undrar speciellt vilka  som gör rösterna av  Dr. Ivan Krank, Mrs. Boogin och den blå fen smat vilka av dom två röstskådespelarna för Figaro  och Rektor Strickler  efter som två båda spelas av två olika röstskådspelar under seriens gång. Jag önskar verkligen att  En jycke i klassen  både serien och filmen fanns att köpa  på dvd och jag hoppas verkligen verkligen verkligen att båda kommer någon dag ? Filmen finns i alla fall på dvd i USA Men så vit jag vet inte i Sverige. Vi får hålla  tummarna  för att båda någon gång går att köpa hem i Sverige
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Anders M Olsson

#1
Jag har för mig att långfilmen var textad, inte dubbad, när den gick på TV4 och Kanal 5. Jag kan iofs minnas fel, för det var några år sen jag såg den, så rätta mig om jag har fel!

Credits för den engelska originalversionen finns på Disneyania.
http://www.d-zine.se/filmer/teacherspet.htm

gstone

Citat från: Anders M Olsson skrivet  6 mars 2016 kl. 09:32:12
Jag har för mig att långfilmen var textad, inte dubbad, när den gick på TV4 och Kanal 5. Jag kan iofs minnas fel, för det var några år sen jag såg den, så rätta mig om jag har fel!


Du kan nog har rätt
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Det var länge sedan jag också såg filmen, men precis som Anders vill jag också minnas att den uteslutande sänts i textad originalversion. Så tyvärr finns det nog ingen svensk dubbning av den, till skillnad från TV-serien.

Elios

Kan man se denna filmen någonstans!? 

gstone

Citat från: Elios skrivet  2 juni 2023 kl. 10:56:21Kan man se denna filmen någonstans!?
På Disney.

Filmen har aldrig dubbats till svenska.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: Elios skrivet  2 juni 2023 kl. 10:56:21Kan man se denna filmen någonstans!?
Under förutsättning att du syftar på filmen, och inte TV-serien, finns den på Disney+ i de nordiska länderna med svensk, norsk, dansk och finsk text. :)
(Huruvida översättningen/textningen är samma som på TV4 och/eller Kanal 5 eller olika vet jag inte, men skulle gissa på olika)

På Disney+ har filmen fått den svenska titeln Frökens favorit; mest troligt för att anspegla på spelfilmen med Doris Day från 1958 - lite egendomligt, då jag är ganska säker på att filmen fick behålla sin originaltitel på både TV4 och Kanal 5...

Sen har filmen som sagt släppts på DVD i USA och Storbritannien också, som numera är utgångna, men där finns ingen svensk text.

TV-serien (som hette En jycke i klassen i Sverige) finns på Disney+ i USA (men inte i Sverige), men där finns varken svenskt tal eller svensk text i dagsläget.

Anders M Olsson

#7
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 juni 2023 kl. 11:33:10På Disney+ har filmen fått den svenska titeln Frökens favorit; mest troligt för att anspegla på spelfilmen med Doris Day från 1958 - lite egendomligt, då jag är ganska säker på att filmen fick behålla sin originaltitel på både TV4 och Kanal 5...
Jag är ganska säker på att upphovsmännen redan från början, när de gjorde serien, avsåg att den engelska titeln Teacher's Pet skulle vara en skämtsam referens till spelfilmen med Doris Day. Men det är egentligen ett uttryck som är välkänt i engelskan och äldre än så.

Sen har man vidareutvecklat skämtet genom att även ta med titelsången från spelfilmen i den tecknade långfilmen.

Kanske är det inte så långsökt att Disney+ har valt att bibehålla lustigheten och använda samma svenska titel som på spelfilmen? Eller så har Disneyfolket helt enkelt bara gjort en upplagning på Teacher's Pet och fått reda på att filmen hette Frökens favorit på svenska utan att reflektera över att det var fel film...

Elios

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 juni 2023 kl. 11:33:10På Disney+ har filmen fått den svenska titeln Frökens favorit; mest troligt för att anspegla på spelfilmen med Doris Day från 1958 - lite egendomligt, då jag är ganska säker på att filmen fick behålla sin originaltitel på både TV4 och Kanal 5...
Har den nånting med den andra filmen med att göra? 

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 juni 2023 kl. 11:33:10Sen har filmen som sagt släppts på DVD i USA och Storbritannien också, som numera är utgångna, men där finns ingen svensk text.

TV-serien (som hette En jycke i klassen i Sverige) finns på Disney+ i USA (men inte i Sverige), men där finns varken svenskt tal eller svensk text i dagsläget.
Vad sorgligt  :'(
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Anders M Olsson

Citat från: Elios skrivet  2 juni 2023 kl. 16:45:51Har den nånting med den andra filmen med att göra?
Inget annat än titeln och det faktum att sången från spelfilmen även har tagits med i den tecknade. :)

Elios

Citat från: Anders M Olsson skrivet  3 juni 2023 kl. 11:16:36Inget annat än titeln och det faktum att sången från spelfilmen även har tagits med i den tecknade. :)
Ja okej. Tänkte om den var inspirerad av den filmen eller om det var en tecknad remake på nåt sett. Men bra tack Anders då vet jag. 👍

gstone

Citat från: Anders M Olsson skrivet  2 juni 2023 kl. 12:37:51Jag är ganska säker på att upphovsmännen redan från början, när de gjorde serien, avsåg att den engelska titeln Teacher's Pet skulle vara en skämtsam referens till spelfilmen med Doris Day. Men det är egentligen ett uttryck som är välkänt i engelskan och äldre än så.

Sen har man vidareutvecklat skämtet genom att även ta med titelsången från spelfilmen i den tecknade långfilmen.

Kanske är det inte så långsökt att Disney+ har valt att bibehålla lustigheten och använda samma svenska titel som på spelfilmen? Eller så har Disneyfolket helt enkelt bara gjort en upplagning på Teacher's Pet och fått reda på att filmen hette Frökens favorit på svenska utan att reflektera över att det var fel film...
Det som hade en så bra dubbning  :'( :'(

 
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  3 juni 2023 kl. 13:06:56Det som hade en så bra dubbning  :'( :'(
Ja, jag hoppas att TV-serien dyker upp på Disney+ med skandinaviska ljudspår snart. Men det är förstås en bra fråga om Disney verkligen har koll på var ljudbanden finns...

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  3 juni 2023 kl. 20:55:52Ja, jag hoppas att TV-serien dyker upp på Disney+ med skandinaviska ljudspår snart. Men det är förstås en bra fråga om Disney verkligen har koll på var ljudbanden finns...
Jag hoppas verkligen det.


 Annars kankese någon kan lada upp serien online  ;)
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.