Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

My Little Pony - Ett äventyr (My Little Pony - The Movie, 1986)

Startat av Daniel Hofverberg, 21 mars 2005 kl. 19:18:34

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 3 gäster tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Är det någon här som lyckats att identifiera vem som spelar vem i omdubben av My Little Pony - The Movie, från video- och DVD-utgåvorna i somras? På sluttexterna angavs ju tyvärr bara skådespelarna i grupp, och projektledaren på Pangstudios sa att de inte heller kunde få fram fler uppgifter, deras creditlistor också bara innehöll det och manusen som använts hunnit arkiveras.

Men tillsammans borde vi väl kunna identifiera vem som spelar vem av de viktigare karaktärerna...? Någon som lyckats att känna igen någon eller några? Den enda jag tydligt kunde känna igen när jag såg den var Irene Lindh, dock har jag redan glömt karaktärens namn...

För att ni inte ska behöva gå till creditsidan på sajten, så var de angivna skådespelarna i alla fall:
Bert-Åke Varg
Gunnar Ernblad
Louise Raeder
Annelie Berg
Maria Rydberg
Joakim Jennefors
Charlotte Ardai-Jennefors
Dick Eriksson
Irene Lindh

Jag skulle uppskatta all hjälp ni kan ge.

PAAATE

Har aldrig sett filmen, men Gunnar Ernblad borde väl vara lätt att identifiera?  ???
Vissa tycker det är för provokativt att man vill bli grillad & uppäten när man är död._.

Är det så mycket konstigare än att bli uppbränd & nergrävd?

GaBBe

Jag har bara hört Bert Åke Varg, Irene Lindh, Gunnar Ernblad, Joakim Jennefors och Dick Eriksson av dom i listan så dom kan jag indentifiera. Kan inte nån fixa ljudklipp på filmen...lite jobbigt att behöva gå å se den bara för att indentifiera röster..=/

Daniel Hofverberg

Problemet med My Little Pony är att det är så väldigt många karaktärer, så det skulle krävas många ljudklipp... Om du tar en titt på den amerikanska rollistan på IMDB, så ser du att det är ett antal rollfigurer...

Jag är dessutom inte någon specialist på vad varje karaktär heter heller, vilket liksom vore en förutsättning för att det ska ge något med att göra i ordning ljudklipp...

clash

Jag kan med hjälp av röst ingenkänning ge svar på en hel del karaktärer men inte alla. Kvinnorna är lättare att känna igen är männen.
Pepper Ann//Winx Club/Trollz/Creepschool äger

Daniel Hofverberg

Då skulle jag uppskatta om du kunde hjälpa till med de du känner igen.  :)

clash

Stinka/Reeka i nya Maria Rydberg
Lortis/Draggle  Charlotte Ardai-Jenenfors
Hydia       Irene Lindh
Megan     Louise Reader
Molly   Anneli Berg
Danny
Grungel-kung
Buttons   Charlotte Ardai-Jenenfors
Sundance         
Gusty   Charlotte Ardai-Jenenfors
Moochick   Bert-Åke Varg
Buskisar
Lickety split   Anneli Berg
Shady     Maria Rydberg
Wind WhistlerCharlotte Ardai-Jenenfors
Morning star
Spike
North Star   Anneli Berg
Magic Star   Beatrice Järås
Fizzy Louise Reader
Lofty            
Skunken
Grundel 1     Charlotte Ardai-Jenenfors
Grundel 2
Grundel 3
Grundel 4
Sweetstuff   Charlotte Ardai-Jenenfors

Får väl sluta irritera mig på dåliga röster och konsentrera mig på bra som man ska göra här livet. Ska försöka att inte hacka på Anneli och Louise även om ja tycker de e med för mkt. Men men hoppas någon vet fler röster...
Pepper Ann//Winx Club/Trollz/Creepschool äger

clash

En sak ang.omdubbningen. Den beror nog också på att orginaldiubbningen är avkortat med 11 minuter :'( men kolla på discshop så får ni se vad andra tycker. :)
Pepper Ann//Winx Club/Trollz/Creepschool äger

Daniel Hofverberg

Nja, såvitt jag förstår så var nedklippningen av filmen 1987 ett resultat av den svenska filmcensuren, och jag tror att hela filmen kom in dit i oklippt form. Och filmcensuren bedömer nästan alltid en film i färdigt skick såsom den kommer att visas, d.v.s. med färdig dubbning. Mest troligt så finns det alltså en originaldubb av hela filmen, fastän nästan ingen kunnat se ett antal minuter av denna.

Det stämmer också om man ser på de faktiska speltiderna. Enligt Statens Biografbyrås register, så var filmen när den lämnades in för granskning 1:26:48 lång. Amazon.com anger att speltiden för det amerikanska originalet (och amerikanska DVD-utgåvan) var på 1 timme 27 minuter, vilket stämmer tillräckligt väl för att jag inte ska tro att det är något klipp innan censurgranskningen.

För övrigt så var filmen inte kortad med fullt så mycket som 11 minuter, dock. Enligt Statens Biografbyrås register, så är det "bara" 8 minuter och 33 sekunder som klippts bort, fördelat på följande 6 klipp:
Citat0:00:09 - Flicka hänger vid stup
0:00:06 - Monster
0:02:13 - Strid med spindel
0:00:29 - Flicka jagas utav vattenmassor
0:01:34 - Jakt
0:04:02 - Jakt

Nog för att det är bortom mitt förstånd hur i allsin dar som svenska filmcensuren har kunnat anse att dessa 8 minuter är så farliga att de inte ens får visas med högre åldersgräns, men det är en annan femma...

När jag pratade med projektledaren på Pangstudios ifjol, så berättade han att det istället är rättighetsskäl som ligger bakom omdubben - och de borde veta eftersom de inte bara gjort omdubben, utan också gjort DVD-mastringen/authoring. Pan-Vision, som nu gav ut filmen, har inga rättigheter till originaldubben, eftersom de gavs ut av ett annat bolag (enligt Statens Biografbyrås register, Svensk Filmindustri). Och att köpa in rättigheter till den dubbningen hade varit dyrt, som gjorde att det blev billigare att göra en ny dubbning än att få tillstånd att använda den äldre. Något de inte ansåg att det var värt...

clash

Men nu stod det i en bok och trodde jag det. ::) Huvudsaken är väl att den är nerkottad. Inte hur mkt.  :P ch även om det nu är sådär som du säger så gillar faktiskt de flesta originaldubbningen mkt bättre. Med all rätta. Rösterna är mer passande till sina karaktärer. I omdubbningen låter barnrösterna som vuxna kvinnor vilket de INTE gör i originalet. Att originalet har kortat ner filmen är tråkigt men den är ändå mk bätte än den hemska omdubbningen nånsin kommer att bli. Till och med min pappa sa att Johanna var bättre än Louise som Megan då hon lät som en 12,13åring och Louise som en 30åring. Men kan man inte fråga Monica Forsberg som regisserade filmen. Eller var det inte hon som bestämde det? Hur som helst ligger originaldubbningen ute på tradera om du eller någon annan är intreserad. Annars har jag klipp från fillmen:) ;D Men den engelska veritionen är ju väldigt bra. Och apröpå barnröster i filmen, främst Megan, Danny och Molly. Det är bara den finska reggisören som tänker på deras ålder. Där har alla 3 barnröster. I danska är det Megan och Danny som har barnröster. Men själklvart har de bästa veritionerna, orginaldubbningen och engelska barnröster ;D.
Pepper Ann//Winx Club/Trollz/Creepschool äger

Daniel Hofverberg

Tja, det är ju en smaksak - som med allting annat... Att många tycker "bättre" om originaldubben tror jag dock till stor del beror på nostalgiska skäl, och inte nödvändigtvis kvalitetsskäl. Precis som många säger att de föredrar originaldubben av Bambi, trots att den kvalitetsmässigt knappast kan anses komma upp i samma klass som omdubben från 1980-talet.

Dock tror jag inte att särskilt många tycker att omdubben av filmen är rent dålig (även om du tycker det). Om man ser opartiskt på saken, tycker jag absolut att medan den har brister, så är den absolut inte dålig. Men om man sen föredrar originaldubben eller omdubben är som sagt helt och hållet en smaksak.

Men som sagt, i det här fallet finns det ju alltså ekonomiska skäl bakom. Frågan är ju alltså egentligen inte vad man tycker om originaldubben, utan snarare om man tycker att den är så bra att det var värt för Pan-Vision att betala dyra pengar för att få rättigheter till den versionen. Med bakgrund av det tycker jag personligen att de gjort rätt, även om även jag hade föredragit att få med den gamla dubben.

Dock tycker jag det är mycket tråkigt att det alltså är omöjligt att kunna få tag i filmen i sin helhet (oklippt) med originaldubben, fastän den alltså bör finnas. Den gamla videoutgåvan från 1987 var väl också censurerad på samma sätt som alla biovisningarna (antar jag), och därmed finns det ju alltså inget sätt att få se dessa 8 minuter i gamla dubben. De enda, förutom möjligtvis skådisarna och övriga inblandade, som verkligen kunnat se (och höra) hela originaldubben lär väl vara Statens Biografbyrå och SF...

Citat från: clash skrivet 24 september 2005 kl. 08:58:47
Men kan man inte fråga Monica Forsberg som regisserade filmen. Eller var det inte hon som bestämde det?
Nu hängde jag inte riktigt med... Vem som bestämde om vad? Fråga Monica om vad...?

Men tack för tipset om originaldubben på Tradera - just nu ligger faktiskt två olika exemplar ute av olika försäljare. Det vore onekligen mycket intressant att se originaldubben, så jag hoppas att jag lyckas att vinna någon av de auktionerna. Jag vet inte hur höga bud det kan tänkas bli på så här gamla filmer...

clash

Det jag menar är att Johanna och Lisa låter som barn för jag håller med om att det är smaksak. Jag repsekterar de som gillar Anneli och Louise m.m. bara att jag inte tycker att de passar som barn. Och om du ser på originaldubbningen så håller du nog med om just den punkten. Nej, de kanske inte har något emot rösterna men de flesta föredrar ju som sagt origninaldubbningen. Men som sagt, vem kan man bestämmer klippningen?
Pepper Ann//Winx Club/Trollz/Creepschool äger

Daniel Hofverberg

Klippen gjordes av Statens Biografbyrå, d.v.s. svenska filmcensuren. Distributören är alltså helt oskyldig till detta, och mest troligt är alltså hela filmen i sin helhet dubbad av KM Studio 1987.

Ja, om jag vinner någon av auktionerna om filmen, så återkommer jag om vad jag tycker om den punkten. Men det fattas ju ett antal dagar tills dess, så det dröjer ju innan man får veta nåt...

clash

vann du inte skuggtjuven? men tycker du Louise låter som en 12,13åring?
Pepper Ann//Winx Club/Trollz/Creepschool äger

clash

Jag undrade om Monica visste varför filmen kortades av, om det var vissa scener...
Pepper Ann//Winx Club/Trollz/Creepschool äger