Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

My Little Pony (TV-serierna)

Startat av clash, 31 augusti 2005 kl. 17:15:53

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Det tror jag med, men har du (eller någon annan) någon aning om vem det är? Plus övriga manliga roller.

clash

nej, men tycker du ska ta med alla dubbningarna av My little pony då du gjort det när det gäller andra dubbningar.
Pepper Ann//Winx Club/Trollz/Creepschool äger

Daniel Hofverberg

TV-serien My Little Pony 'n Friends är lite specialfall, eftersom Pangljuds dubb är den enda som gjorts av själva TV-serien. De andra dubbningarna (KM Studios dubb och en okänd dubb där jag inte lyckats att identifiera vare sig röster eller dubbningsbolag) är ju bara gjorda för enskilda videofilmer, och går därför inte riktigt att jämföra - en dubbning av en lång TV-serie på 61 avsnitt har ju liksom knappast samma förutsättningar vad gäller vare sig ekonomi, tid eller möjlighet att ordna skådisar som en dubbning av ett fåtal videofilmer har... Därför är jag inte riktigt säker på om det är så smart att recensera de andra videodubbningarna av serien.

Däremot kommer jag absolut att recensera även originaldubben av My Little Pony - The Movie, när tillfälle ges.

Jag har i alla fall lyssnat lite mer på My Little Pony, och det är helt uppenbart att herr Moochic spelas av Bert-Åke Varg, samma som i omdubben av långfilmen. Jag är också 98% säker på att berättaren är Hans Lindgren. Men Spike och buskisarna lyckas jag inte att identifiera - är det någon annan som kan hjälpa till med dem?

clash

Okej, då förstår jag bättre. Men t ex Inspector gadget, den underbara originaldubben med underbara Sofia Haby istället för urusla Louise Reader gjordes hela säsongen av? I så fall måste jag bli arg för att dom dubbade om den. Och det finns FYRA dubbningar av MLP varav bara KMs e sevärd, men de e ju som du säger att Pangljud(tyvärr) har gjort alla avsniten så då förstår jag dig. Jag däremot e ett ponyfans och kommer ha med alla dubbningar på alla serierna. Och gör egna recenstioner:)
Pepper Ann//Winx Club/Trollz/Creepschool äger

Erika

Okej, jag vet att ämnet handlar om My Little Pony (vars dubbningar jag har ganska dålig koll på), men när Clash nämnde "Kommissarie Gadget" kunde det inte undgå mig.

Det är absolut inget fel på skådespelarna i originaldubben av Gadget (Sofia Haby, Ulf Peder Johansson m.fl.), men översättningen av den dubbningen är under all kritik! Jag minns fortfarande med fasa hur översättaren fick dialogen att låta som om Gadget hade hamnat i
en djungel med massa infödingar när han i själva verket var på ett ställe som han trodde var en annan planet. Det kändes en smula bisarrt när han sa "inföding" när det borde ha varit "utomjording".  :o   På grund av den dåliga översättningen föredrar jag omdubben.

Tillbaks till ämnet. Jag har ett svagt minne av att Dick Eriksson spelade Danny (det är väl så han heter?), men jag är inte helt säker eftersom det var så länge sedan jag såg Pangljuds My Little Pony-dubbning.

När jag tänker efter, för ett par år sedan tittade jag på en My Little Pony-videofilm (tror den var utgiven av Atlantic Film). Rösterna var bl. a. Staffan Hallerstam, Gunnar Ernblad, Beatrice Järås och Maria Weisby. Var detta Pangljuds version eller den okända versionen?   


clash

Erika, jag har tyvärr inte sett den veritionen av Kommisarie Gadget¨, så kan inte uttala mig om överstättningen, men gillar Sofia mkt bättre än Louise. Ang, den dubben du sa har du helt rätt. Tyvärr medverkar även Louise Reader där. Slipper man henne nånstans? Men det finns ytterligare en dubb, den första. Och det är den med Beatrice Järås som Megan(eller Mimmi som hon här kallades) och även ponnyerna har fått svenska namn. Firefly heter Silver m.m.
Pepper Ann//Winx Club/Trollz/Creepschool äger

Daniel Hofverberg

Erika: Den versionen du syftar på är nog den okända mystiska versionen. Det kan rentav tänkas finnas mer än en okänd version - jag vet att jag sett ett par videofilmer där det inte stått angivet någonting alls om credits.

Inspector Gadget kommer jag inte ihåg speciellt mycket av, så där kan jag inte uttala mig. Men generellt sett, för TV-serier är det sällan som serier dubbas om frivilligt - där handlar det oftast om rättighetsskäl, att det är någon annan kanal eller något annat bolag som äger rättigheterna till tidigare dubbningar, och de inte velat "släppa taget" om dem. Just därför är det lite förvånande att Pangljuds dubb av My Little Pony 'n Friends och My Little Pony Tales har kunnat visas på flera kanaler utan problem.

clash



Jag har i alla fall lyssnat lite mer på My Little Pony, och det är helt uppenbart att herr Moochic spelas av Bert-Åke Varg, samma som i omdubben av långfilmen. Jag är också 98% säker på att berättaren är Hans Lindgren.

Hm, nu vet jag inte vem Hans Lindgren är...men jag kommer ihåg farbror Motchick(obs:jag tar KMs namn) och då var dét inte Bert-Åke som va han. Svårt att indefiera buskisarna eftersom dom har upphöjda röster vilket dom hade i KMs verition med. Men hette inte dom busktroll i den där knäppa veritionen?
Pepper Ann//Winx Club/Trollz/Creepschool äger

GaBBe

Citat från: clash skrivet 26 februari 2006 kl. 09:53:21
Ang, den dubben du sa har du helt rätt. Tyvärr medverkar även Louise Reader där. Slipper man henne nånstans?
Du lyckas då alltid klämma in henne nånstans! Hahaha..=P

clash

Japp, men varför jag skrev det var ju för att Erika här på forumet undrade om den dubben och då säger man ju även de dåliga.
Pepper Ann//Winx Club/Trollz/Creepschool äger

clash

Kan bara säga att det är synd och skam att dom inte tar med engelskt eller ialla fall norskt så man har schans att se det På tales asså., Friends har ju andra ljudspråk med:)
Pepper Ann//Winx Club/Trollz/Creepschool äger

Daniel Hofverberg

Det håller jag däremot med dig om. Jag tycker att det borde vara en självklarhet att alltid ha med originalversionerna som alternativa ljudspår på alla DVD-releaser.

Erika

Jag såg nu att nästa My Little Pony-film finns att boka på Discshop. Länk: http://www.discshop.se/shop/ds_produkt.php?lang=&id=50742&lang=se&subsite=movies&&ref=

Tror ni att KM Studio har dubbat denna också? Det ska i så fall bli intressant få se (eller snarare höra) om KM Studio fortfarande kommer att ha med Annica Smedius & co från förra filmen. 

clash

Ja, efter KMs enda sevärda dubb av My little pony and friends från 80talet är MLP tyvärr dömt i Sverige med dåliga röster. Men man kan ju se på engelska och norska så kan man få se den.
Pepper Ann//Winx Club/Trollz/Creepschool äger

Daniel Hofverberg

Citat från: Erika skrivet 23 mars 2006 kl. 21:52:42
Tror ni att KM Studio har dubbat denna också? Det ska i så fall bli intressant få se (eller snarare höra) om KM Studio fortfarande kommer att ha med Annica Smedius & co från förra filmen. 
Jag är ganska säker på att KM har dubbat alla nya My Little Pony-filmerna, därmed även denna. Jag skulle förmoda att de fortsätter med samma röster - det vore ju ologiskt och dumt att byta efter en film.

Men det märker vi snart - jag ska be Paramount att skicka ett recensionsex till mig.