Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Candy Candy

Startat av Varsågod, 6 mars 2010 kl. 16:28:17

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Varsågod

Välkommen till ämnestråden om Candy Candy.

Candy Candy är en av de svenskdubbade animeserier som Wendros distribuerade under 80-talet. Bland deras övriga mer namnkunniga titlar kan nämnas Rai Grottpojken, Starzinger och Silverfang. Candy Candy är en serie i raden som verkar ha gått fler svenskar förbi. Jag tror inte så är fallet för att det skulle vara en sämre produktion på något vis. En del av anonymiteten kan nog tillskrivas det faktum att Candy Candy i nuläget inte får ges ut på DVD av rättighetsskäl.
Ju mindre som finns avslöjat desto mer nyfiken blir man, så för att stilla min egen nyfikenhet och samtidigt förhoppningsvis finna information för Dubbningshemsidans räkning skapar jag den här tråden.

Den här tråden är tänkt att främst avhandla och handla om den svenska dubbningen av Candy Candy, i stort och smått.  Jag hoppas med er hjälp bättre kunna kartlägga diverse saker kring den svenska produktionen som till exempel utförligare svenska röstcredits, varför det bara gavs ut omkring 40 avsnitt av de 115 som gjordes, och om det smugit sig in felaktigheter i befintliga uppgifter.
Om någon kan bidra med kassettbilder till den första utgåvan på VHS vore det tacknämligt.

Dela med er av era kunskaper, upplevelser, hemmasydda Candy Candy-klänningar och annat kul ni kan tänkas sitta inne med.


Varsågod

Daniel Hofverberg

Det är absolut välkommet med så mycket information som möjligt om den svenska dubbningen av Candy Candy. Själv är jag framförallt nyfiken på om någon kan identifiera vem som spelar respektive rollfigur. Jag är ganska säker på att Candy spelas av Gunilla Norling, och det råder ingen tvekan om att Lisa görs av Anita Wall. Men i övrigt är jag väldigt osäker, då jag inte är särskilt insatt i hur de resterande crediterade skådisarna låter.

För övrigt verkar det råda viss förvirring vad gäller de svenska dubbcreditsen. På den hyr-VHS-kassett (del 5) som just nu ligger ute på Tradera anges följande credits på omslaget:
Röster: Anita Wall, Tomas Bolme, Gunilla Norling, Ulf Eklund, Elisabeth Nordqvist, Robert Sjöblom, m.fl.
Regi och bearbetning: Tomas Bolme
Ljud och effekter: Kjelle Jansson
Svensk produktion: FTM Produktion

På motsvarande kassett jag har, som kommer från den senaste nyutgåvan, anges exakt samma röster förutom att det står Gunnar Norling istället för Gunilla Norling. Jag förmodar att det måste röra sig om ett feltryck. Det märkliga är dock att det på den senaste VHS-utgåvan anges helt andra uppgifter om tekniker och dubbningsstudio. Där anges istället:
Ljud och effekter: Tomas Arwe
Svensk produktion: Audio Sweden

Jag förmodar att det måste röra sig om samma dubbning på båda utgåvorna, varför det är obegripligt hur två olika tekniker kunnat crediteras på de olika utgåvorna. Även de två olika dubbningsbolagen är ju märkligt, även om jag inte känner till företagen tillräckligt väl för att kunna veta om FTM Produktion och Audio Sweden kan tänkas vara olika namn på samma företag eller något dylikt.

Är det någon som vet mer om vilken av uppgifterna som är det rätta, eller som kan berätta vad det står för uppgifter på andra utgåvor? Det bör åtminstone ha funnits en äldre köp-VHS-utgåva, som bör ha släppts mitt emellan de två utgåvor som jag nämnt.

Om någon råkar ha koll på exakt vilka avsnitt som givits ut på VHS i Sverige av serien, så uppskattar jag också information om det. Det bör röra sig om 40 avsnitt som släppts i Sverige, men då det inte anges några svenska avsnittstitlar och många av de japanskspråkiga avsnittstitlarna redigerats bort på VHS-utgåvorna, så är det inte så lätt att fastställa vilka avsnitt det rör sig om.

Mysan

Det var länge sedan jag såg Candy Candy, men jag minns:

Tomas Bolme - Anthony, Lisas bror (namn?)
Anita Wall - Lisa
Elisabeth Bolme Nordqvist - Annie
Gunilla Norling - Candy

Yuzuki

Jag har Candy Candy Special och där är det korta klipp ur olika avsnitt med.
Efter att ha kollat på filmen ett x antal gånger under min uppväxt så har jag
märkt att det finns två olika dubbar av serien.
En med dom som Mysan nämner, men också en med bl.a Louise Raeder,
Staffan Hallerstam och Fredrik Dolk.

Daniel Hofverberg

Yuzuki: Av de 10 volymerna av TV-serien finns det mig veterligen bara en dubbning - på alla VHS-utgåvor jag sett har Tomas Bolme m.fl. crediterats på omslaget, vilket bör vara tillförlitligt. Däremot har filmen Candy Candy Special, vilket även innefattar resuméerna av serien, av någon märklig anledning en helt annan dubbning med de rösterna du nämner. Jag gissar att den dubben bör vara gjord av ett annat dubbningsbolag än själva serien, och att döma av rösterna känns Videobolaget som den starkaste kandidaten.

Varför det blivit så här vet jag inte, men kanske Candy Candy Special dubbades vid ett senare tillfälle än de 10 andra volymerna och att Tomas Bolme inte var tillgänglig då.

Varsågod

#5
Det stämmer alldeles riktigt att Louise Raeder har dubbat till Candy i filmen Candy Candy Special.
För den som är intresserad kan jag berätta att den korta resumé som ges av serien (En fristående sammanfattning som spelas upp innan denna kortfilm tar vid.), går ganska mycket längre fram än de svenska avsnitten, även om man inte får veta alltför mycket.
Resumén här är naturligtvis efter annanspråkig förlaga, och har ingen sammankoppling med dubbningen som används för seriedelarna 1-10.

Filmen innehåller också reklam för klockor och frukostflingor, förutom de trailers som finns för övriga bolagsanknutna dubbningsproduktioner.

Samtliga röster du nämner stämmer in finfint med vad jag lyckats finna också. Sedan hörs också någon ytterligare röst jag inte lyckats indentifiera.
Notervärt är att man i denna film i högre utsträckning följer namnen från det japanska originalet.

Tanken var att jag skullle kommit längre i mitt kartläggande av denna film, men annat har kommit emellan.

Jabberjaw

Gunnar Ernblad skall ha översatt en dubbning utav Candy Candy inför TV3:s första barntrean visningar i Januari-februari 1988 när Media Dubb/Lasse Svensson gjorde entré.

Men vad jag kommer ihåg så skrev Gunnar i mail att han översatte för bolaget Wendros/Cartoon Video-Film. Hur troligt är det att Lasse kunde köpa in och sända exakt samma dubbning som Gunnar tidigare hade översatt, eller var dom tvungna att dubba om den på nytt för sina tv sändningar?

Jabberjaw

Ingen som vet? Det är ju ganska längesedan och inte så många som hade TV3 1988 men det kanske endå finns någon av er äldre som minns något om när Candy Candy sändes på svensk TV första gången i slutet av 1980-talet.

Svenska röster om det var en egen dubb av Media Dubb/Lasse Svensson..?

Daniel Hofverberg

Jag hade tyvärr inte TV3 hemma på den tiden, så jag hade ingen daglig tillgång till kanalen, men jag har inget minne av att TV3 sände Candy Candy...

Det låter ju dock väldigt intressant om det stämmer, och frågan är om TV3 i så fall hann sända fler avsnitt än de 30 avsnitt som släppts på VHS...?

Det låter ju osannolikt att TV3 skulle ha köpt in en dubbning som (sannolikt) FTM Produktion utförde åt Wendros, plus att ju TV3 mycket riktigt vanligtvis anlitade Lasse Svensson och Media Dubb på den tiden, så mest troligt lär de ha haft en egen dubbning.

Lasse Svensson (eller något dubbningsbolag överhuvudtaget) har förstås ingen möjlighet att på eget bevåg kunna köpa in befintliga dubbningar, utan det är i så fall om TV3 gjort det. Men i så fall så hade ju Gunnar Ernblad per definition inte översatt serien åt TV3 utan åt Wendros, så allting lär nog tyda på att TV3 (om uppgifterna stämmer) beställde en egen omdubb.

Varsågod

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  5 juli 2018 kl. 01:16:35
Det låter ju dock väldigt intressant om det stämmer, och frågan är om TV3 i så fall hann sända fler avsnitt än de 30 avsnitt som släppts på VHS...?

40 avsnitt är det väl ändå, fördelade på 10 VHS-kassetter.

Daniel Hofverberg

Citat från: Varsågod skrivet  5 juli 2018 kl. 07:33:28
40 avsnitt är det väl ändå, fördelade på 10 VHS-kassetter.
Det har du så rätt i, jag slant visst med fingrarna i natt...

Erika

Tyvärr hade inte jag TV3 när jag var liten...  :(

Jag gjorde en sökning på "Candy Candy" via https://tidningar.kb.se/ och vad jag kan se verkar TV3 fram till sommaren 1988 ha visat ca 25 avsnitt. Efter det verkar det bara vara repriser. Men 1990 började "Candy Candy" visas på SF Succé, och de verkar ha visat 40 avsnitt. De slutar dock visa tv-serien 1991. 

Daniel Hofverberg

Intressant - frågan är om SF Succé sände serien med TV3s förmodade dubb eller med VHS-dubben...? SF Succé köptes ju upp av TV1000/Kinnevikkoncernen 1991, så det ligger ju nära till hands att tro att de hade använt samma dubbning som TV3, men samtidigt blir man ju lite misstänksam om de sände exakt så många avsnitt som redan släppts på VHS - varken mer eller mindre...

Jabberjaw

#13
Har tagit mig en titt på Gunnar Ernblads egna anteckningar ännu en gång och ser att han skrivit "1988 CANDY-CANDY 29-32" Wendros.
Därefter har han endast markerat Trefa Snorklarna innan det övergår till översättning för Media Dubb/Lasse Svensson 21/5 1987. Och senare framgår det inte någonstans att han översatt Candy Candy någon gång mer gång.

Gunnars lista avser TV-serier som han själv översatt åt Lasse sedan uppstarten så hur står det egentligen till utav dubbningarna med Candy Candy...
Media Dubb och FTM Produktion, och Audio Sweden  ???



Daniel Hofverberg

Citat från: Jabberjaw skrivet 20 juli 2018 kl. 22:02:18
Gunnars lista avser TV-serier som han själv översatt åt Lasse sedan uppstarten så hur står det egentligen till utav dubbningarna med Candy Candy...
Media Dubb och FTM Produktion, och Audio Sweden  ???
Det är onekligen lite mystiskt vilket bolag som egentligen gjort VHS-dubben av Candy Candy, och vem som varit tekniker för dubbningen. På den första hyrutgåvan på VHS står det ju som bekant FTM Produktion och Kjelle Jansson som tekniker; men på de senare köp-VHS-utgåvorna står det istället Audio Sweden och Tomas Arwe som tekniker - detta trots att det mig veterligen är samma dubbning.

Såvitt jag vet brukade Wendros vid tidigare produktioner anlita FTM Produktion, och senare övergick de till att anlita Audio Sweden. Därför tror jag mer på uppgifterna på den första utgåvan, så att det förmodligen är FTM Produktion som gjort dubben med Kjelle Jansson som tekniker. Men exakt hur Wendros lyckats med konststycket att senare skriva fel dubbningsbolag och fel tekniker för en dubbning de själva beställt är i alla fall bortom mitt förstånd...

Och huruvida TV3 sände serien med en egen dubbning, VHS-dubben eller rentav i textad originalversion har jag ingen aning om, då jag inte kommer ihåg att jag någonsin såg Candy Candy på TV3... Men 1988 hade jag inte själv TV3, utan såg bara kanalen periodvis hos släktingar eller på campingplatser på semestrar och liknande; så därför är det inte särskilt förvånansvärt att jag missade serien. Väldigt synd att vare sig TV3 eller SF Succé referensbandade till Kungliga Biblioteket på den här tiden, så att man skulle kunna få klarhet i hur det låg till med båda kanalernas sändning av serien.