Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

originaldubben av Askungen på spotify

Startat av juku, 14 januari 2012 kl. 21:07:07

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

juku

Söker man på Taiana Angelini på spotify kan man höra originaldubben av både Askungen och Snövit. Häftigt va?

Lilla My

Kan du länka dem? Jag får bara fram en sång från Snövit, vilket iförsig är underbart det också.

Daniel Hofverberg

Om du syftar på det 12 minuter långa spår med berättelse och sånger ur Askungen, som dyker upp om man söker på den alternativa stavningen "Tatjana Angelini", så är det inte från originaldubben. Det är en nyinspelning som gjordes direkt för skiva (stenkaka) 1950, och innehåller inte autentiskt filmljud från originaldubbningen. I den nyinspelningen är Tatiana, Tord Stål och Sif Ruud med från originaldubben, men i övrigt är det inte samma röster. Sångerna ska dock såvitt jag förstår ha samma sångtexter som i originaldubben, och det gjordes alltså ungefär samtidigt som dubbningen.

Mellan 1930- och 1950-talet var det nämligen vanligt förekommande att man spelade in sånger ur filmer på nytt för att släppa på skiva, då det från början var väldigt sällsynt med traditionella soundtracks med autentiskt filmljud.

Den enda sången jag kunnat hitta med Tatiana Angelini ur Snövit och de sju dvärgarnapå Spotify ("Vissla lite grann") kommer inte heller från originaldubben, utan är en nyinspelning för stenkaka inspelad 1939. Den har i stort sett samma sångtexter som i originaldubben och låter relativt lik originaldubbens parti med den sången, men det är inte samma musikarrangemang eller inspelning. I fallet med den filmen släpptes det faktiskt en EP på 1960-talet med fyra sånger ur originaldubben med autentiskt filmljud, men den skivan verkar inte finnas på Spotify utan den här är alltså en nyinspelning gjord något år efter dubbningen.

Det är förstås fortfarande intressant att lyssna på, och i fallet med Askungen ger det ju åtminstone en liten fingervisning av hur originaldubben lät. Närmare verkligen än så är nog tyvärr svår att komma, då filmen dubbades om så tidigt så att det förefaller osannolikt att man någonsin lyckas få tag i originaldubben; åtminstone såvida Disney inte klantar sig på samma sätt som med Oliver & gänget och lägger in originaldubben av misstag på någon kommande DVD- eller Bluray-utgåva...

Lilla My

Egentligen undrar man varför Disney/de ansvariga inte släpper alla orginaldubbningar som tillägg. De skulle tjänat mycket pengar på det.

Elios

Ja jo jag håller med Fantasygold där man borde ha släppt det då hade man som sagt blivit rik.

Daniel Hofverberg

Jo, och det håller nog alla utom Disney med om. Exakt vad de har emot att släppa originaldubbar vet jag inte, men såvitt jag förstår verkar det väl framförallt vara Disney i Köpenhamn som sätter käppar i hjulet.

juku

ok, sorry. men kul att höra Tatiana. Men lite klipp av originaldubbar finns på youtube.

Lilla My

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2012 kl. 14:23:07
Jo, och det håller nog alla utom Disney med om. Exakt vad de har emot att släppa originaldubbar vet jag inte, men såvitt jag förstår verkar det väl framförallt vara Disney i Köpenhamn som sätter käppar i hjulet.

Jo och frågan är ju varför. Det är inte bara svenska dubbar, alla omdubbade filmer gömmer undan orginaldubbarna och hoppas att dem ska bli bortglömda. Försöker just nu hitta ljud från orginaldubben av Snövit på italienska och franska, det är inte lätt ska jag säga.

Men nu går vi off-topic så nu ska jag inte älta mer :)

cjlarsson

Tatiana Angelini låter inte helt olik Alice Babs från omdubben.

Citrusfrukt

Nu gör jag en Nekrobump så det heter duga, men efter att ha lagt vantarna på en version av Snövit med originaldubben från 1938, som verkligen är mycket bättre än den i och för sig godkända dubben från 1982, vill jag nu höra Askungen i originaldub. Även om jag nog tror att Alice Babs inte går att bräcka.

Så, hur är det med dubben från 1950, fortfarande helt borta för oss som inte har tillgång till Disneys valv?

Disneyfantasten

Citat från: cjlarsson skrivet 22 januari 2012 kl. 22:23:08
Tatiana Angelini låter inte helt olik Alice Babs från omdubben.

Jag tycker också att de låter ganska lika varandra i röstläget!

Förresten så minns jag att en musiksaga av Alice i Underlandet också fanns på Spotify, där var en del röster samma som i originaldubbningen, kommer dock inte så noga ihåg, har inte kunnat komma in på Spotify efter att jag flyttade hemifrån under juli 2017 och under september samma år fick jag in en dator i hemmet som var pappas från början, jag fick den alltså av honom och sedan dess har jag inte haft tillgång till Spotify, då nu kan jag dessvärre inte dubbelkolla...

Men jag minns iallafall att Tatiana Angelini spelade Alice där...

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2012 kl. 03:09:31
Om du syftar på det 12 minuter långa spår med berättelse och sånger ur Askungen, som dyker upp om man söker på den alternativa stavningen "Tatjana Angelini", så är det inte från originaldubben. Det är en nyinspelning som gjordes direkt för skiva (stenkaka) 1950, och innehåller inte autentiskt filmljud från originaldubbningen. I den nyinspelningen är Tatiana, Tord Stål och Sif Ruud med från originaldubben, men i övrigt är det inte samma röster. Sångerna ska dock såvitt jag förstår ha samma sångtexter som i originaldubben, och det gjordes alltså ungefär samtidigt som dubbningen.

Mellan 1930- och 1950-talet var det nämligen vanligt förekommande att man spelade in sånger ur filmer på nytt för att släppa på skiva, då det från början var väldigt sällsynt med traditionella soundtracks med autentiskt filmljud.

Förlåt att jag drar upp ett drygt 9 år gammalt inlägg men hur kan du veta att Tatiana Angelini, Sif Ruud och Tord Stål är de enda skådespelarna från originaldubbningen som medverkar i denna LP om du aldrig har sett originaldubbningen?

Att rösterna är nyinspelade framgår med tydlighet och jag minns att det även var samma sak med Alice i Underlandet (som också hade delvis samma röster som i originaldubbningen och även samma sångtexter) som också fanns (och förhoppningsvis fortfarande finns) på Spotify...

Daniel Hofverberg

Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 april 2021 kl. 19:57:34
Förlåt att jag drar upp ett drygt 9 år gammalt inlägg men hur kan du veta att Tatiana Angelini, Sif Ruud och Tord Stål är de enda skådespelarna från originaldubbningen som medverkar i denna LP om du aldrig har sett originaldubbningen?
Enbart med utgångspunkt från de rollistor för originaldubben som förekommer både på Dubbningshemsidan och andra ställen...
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/askungen/

Visst är det möjligt att någon skådespelare saknas i den creditlistan - dokumentation om dubbningar var ju inte alls lika bra då som nu - men jag ser i alla fall ingen rollfigur som uppenbarligen saknas på den listan varför den borde vara relativt fullständig.