Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Lassie kommer hem (Lassie - Eine abenteuerliche Reise)

Startat av gstone, 19 maj 2021 kl. 21:02:25

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

I augusti kommer en ny tysk Lassie film.

Den kommer dubbas

https://www.filmstaden.se/film/NCG725180/lassie-kommer-hem
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Nu på fredag är det ju äntligen biopremiär för Lassie kommer hem, och idag har jag fått creditlista. Förvånansvärt nog när det gäller Lucky Dogs (som åtminstone förut inte brukat anlita dem), så är det KM Studio som gjort dubben. :)

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 augusti 2021 kl. 22:04:05
Nu på fredag är det ju äntligen biopremiär för Lassie kommer hem, och idag har jag fått creditlista. Förvånansvärt nog när det gäller Lucky Dogs (som åtminstone förut inte brukat anlita dem), så är det KM Studio som gjort dubben. :)
Är  det några röster vi känner till med ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 18 augusti 2021 kl. 22:17:44
Är  det några röster vi känner till med ?
Ja, det är många välkända röster som medverkar. :) Faktum är att av de 26 skådespelare som medverkar, så är det bara tre jag inte känner till.

Jag brukar försöka att publicera creditlistor till biofilmer före premiären, i den utsträckning det är möjligt, så jag kommer försöka att publicera creditlistan till den här filmen någon gång under torsdagskvällen. :)

Daniel Hofverberg

Under söndagen har jag gått och sett Lassie kommer hem, och jag tycker det är en bra film. Det kan enkelt beskrivas som en nyfilmatisering av den första Lassie-filmen från 1943, som i Sverige fick titeln Lassie på äventyr, men förflyttad till Tyskland i nutid och bearbetad med vissa nya rollfigurer.

Den svenska dubbningen är i min bedömning mycket bra, och faktum är att jag ibland till och med glömde bort att det var dubbat - och det vill inte säga lite, när det kommer från mig...

Recension kommer inom kort, och ni har förstås sett creditlistan som jag publicerade i fredags. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/lassie-kommer-hem/

Men känns det inte lite väl fantasilöst att "översätta" originaltiteln Lassie - Eine abenteuerliche reise (direkt översatt: En äventyrlig resa) med Lassie kommer hem...?

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 augusti 2021 kl. 02:28:16
Men känns det inte lite väl fantasilöst att "översätta" originaltiteln Lassie - Eine abenteuerliche reise (direkt översatt: En äventyrlig resa) med Lassie kommer hem...?

Ja, det kan man ju tycka. Jag förmodar att titeln på svenska (och flera andra språk) baseras på den engelska titeln Lassie Come Home som i sin tur är exakt samma titel som den ursprungliga Lassie-filmen från 1943.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 23 augusti 2021 kl. 09:13:28
Ja, det kan man ju tycka. Jag förmodar att titeln på svenska (och flera andra språk) baseras på den engelska titeln Lassie Come Home som i sin tur är exakt samma titel som den ursprungliga Lassie-filmen från 1943.
Jag förmodar också det, men den svenska titeln "Lassie kommer hem" blir ju lite problematisk då den avslöjar slutet redan i titeln (att Lassie faktiskt kommer hem). Inte för att det är så jättesvårt att gissa sig till slutet, ens för de yngre barnen, men ändock...

Originaltiteln på 1943 års film tolkar åtminstone jag snarare som en uppmaning/vädjan än som en spoiler (come istället för comes), och den lilla bokstaven gör ju ganska stor skillnad...

Anders M Olsson

#7
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 augusti 2021 kl. 12:18:09
Originaltiteln på 1943 års film tolkar åtminstone jag snarare som en uppmaning/vädjan än som en spoiler (come istället för comes), och den lilla bokstaven gör ju ganska stor skillnad...

Ja, jag har haft samma tankar. Den svenska titeln är ingen exakt översättning, men man kan gissa att den som har satt den ändå har haft den gamla engelska titeln i tankarna.

Om man skulle översätta Lassie Come Home (som uppmaning) till svenska skulle det i så fall bli Lassie kom hem, vilket utan skiljetecken även skulle kunna tolkas som något som redan har hänt. Då skulle man behöva skriva "Lassie, kom hem!" för att göra det tydligare.

Steffan Rudvall

Citat från: Anders M Olsson skrivet 23 augusti 2021 kl. 09:13:28
Ja, det kan man ju tycka. Jag förmodar att titeln på svenska (och flera andra språk) baseras på den engelska titeln Lassie Come Home som i sin tur är exakt samma titel som den ursprungliga Lassie-filmen från 1943.
Är det möjligtvis så att svenska dubbningen har gjorts efter en engelsk?

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 23 augusti 2021 kl. 13:46:36
Ja, jag har haft samma tankar. Den svenska titeln är ingen exakt översättning, men man kan gissa att den som har satt den ändå har haft den gamla engelska titeln i tankarna.

Om man skulle översätta Lassie Come Home (som uppmaning) till svenska skulle det i så fall bli Lassie kom hem, vilket utan skiljetecken även skulle kunna tolkas som något som redan har hänt. Då skulle man behöva skriva "Lassie, kom hem!" för att göra det tydligare.
Jag håller med, och jag tycker att Lassie, kom hem! hade varit en bra och passande svensk titel - både 1943 och nu. I och med att det utan kommatecken får en annan betydelse har jag dock förståelse för att man 1944 valde att istället skriva om den svenska titeln till Lassie på äventyr - men då hade det ju varit ett bra läge att istället kalla 2020 års tyska film för Lassie, kom hem!; om man nu inte velat översätta den tyska titeln rakt av ("Lassie - En äventyrlig resa"). Vilket som vore i alla fall bättre än att avslöja slutet i titeln...

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 augusti 2021 kl. 13:51:21
Är det möjligtvis så att svenska dubbningen har gjorts efter en engelsk?
Jag har också hunnit tänka tanken på om den svenska dubbningen kanske gjorts utifrån den engelskspråkiga dubbningen. Samtidigt har jag dock lite svårt att tro att inte distributören skulle skicka originalversionen till dubbningsstudion; i synnerhet som filmen på bio har tyskspråkiga för- och eftertexter - i engelskspråkiga länder förmodar jag att den borde helt eller delvis ha engelsk bildversion. Dessutom borde inte tyska vara ett svårtillgängligt språk, så att man behöver översätta utifrån ett annat lands dubbning av det skälet.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 augusti 2021 kl. 14:52:41
Jag håller med, och jag tycker att Lassie, kom hem! hade varit en bra och passande svensk titel - både 1943 och nu. I och med att det utan kommatecken får en annan betydelse har jag dock förståelse för att man 1944 valde att istället skriva om den svenska titeln till Lassie på äventyr - men då hade det ju varit ett bra läge att istället kalla 2020 års tyska film för Lassie, kom hem!; om man nu inte velat översätta den tyska titeln rakt av ("Lassie - En äventyrlig resa"). Vilket som vore i alla fall bättre än att avslöja slutet i titeln...

Man brukar undvika skiljetecken i filmtitlar. Det är iofs inget som är skrivet i sten, och det finns undantag. Men i branschen verkar det ändå vara en gängse regel. Speciellt frågetecken ska man inte ha, för det betyder otur! (Vem satte dit Roger Rabbit har t.ex. inget frågetecken fast titeln är en fråga.)


Anders M Olsson

Nu har jag sett den tyska filmen. Jag köpte den på Blu-ray, så jag har sett den på originalspråket tyska med engelska undertexter.

Berättelsen är ursprungligen en tidningsnovell från 1938 som två år senare utökades till en roman av författaren Eric Knight.

Men det intressanta är att till skillnad från filmen heter romanen Lassie Come-Home med bindestreck mellan de två sista orden. Så det är inte alls en uppmaning till Lassie att komma hem som man kanske skulle kunna tro.
Från Wikipedia:
CitatThe hyphen in the title is both an adjective referring to Lassie's purpose as a dog that must turn home and it is the name given to the dog in the final chapter where the boy says to the dog: "Ye brought us luck. 'Cause ye're a come-homer. Ye're my Lassie Come-Home. Lassie Come-Home. That's thy name! Lassie Come-Home".

Nu blev jag genast sugen på att se om originalfilmen från 1943 med Roddy McDowell och Elizabeth Taylor. Det är väldigt många år sen jag såg den senast, så jag minns inte så mycket av handlingen. Jag vet att jag t.o.m. själv har kört filmen på bio som matinéföreställning någon gång på 70-talet eller början på 80-talet.