Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Varning - medan du läste inläggen, hann 2 nya svar postas i ämnet. Du kanske bör se över ditt inlägg.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Är du en levande människa? Skriv "Ja" eller "Nej" (utan citattecken):
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Anders M Olsson
 - 21 juni 2022 kl. 09:41:18
Citat från: Elios skrivet 20 juni 2022 kl. 20:38:49
Hade varit väldigt intressant att få höra.
Om du menar Hans Lindgren som Kalle Anka så finns hela kortfilmen Grand Canyonscope där han gör Kalles röst på Disney+. Samma med Bearly Asleep.
Skrivet av Elios
 - 20 juni 2022 kl. 20:38:49
Hade varit väldigt intressant att få höra.
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 26 juni 2011 kl. 01:29:27
Det var Doreen Denning som gjorde de dubbningarna. Jag tror inte att det var något dubbningsbolag som ansvarade för Disneys dubbningar på den tiden, utan jag misstänker att Doreen anlitades som privatperson och att hon i sin tur hyrde in sig i någon studio för att utföra dubbningen (och därmed alltså själv anlitade tekniker och dylikt); det har jag dock inte fått fram några säkra belägg för. Det bör med största säkerhet ha varit Europafilm som dubbningen spelades in hos.

2 sekunder av Hans Lindgren som Kalle Anka (närmare bestämt en replik) finns med i trailers för VHS-filmen En dag med Kalle Anka, som bl.a. finns med på VHS-filmen Musse Piggs julafton. I den trailern finns det nämligen med utdrag ur Grand Canyonscope, och där har originaldubben använts istället för den nydubb som faktiskt används på VHS-filmen (vilket tyder på att nydubben gjorts vid ett sent skede strax innan releasen). Men tyvärr finns inte mer än så att tillgå på VHS eller DVD...
Skrivet av TonyTonka
 - 25 juni 2011 kl. 21:39:54
Jag passar här på att fråga några frågor om Hans Lindgrens insats som Kalle Anka.

1. Vilket dubbningsbolag dubbade dubbningen med Hans Lindgren som Kalle Anka?

2. Finns verkligen inte hans insats på video?

Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 11 juni 2011 kl. 01:09:58
Det kan jag inte svara på - det är nog bara Disney som kan svara på det. Men bara för att kortfilmer brukade vara odubbade på den tiden, så behöver det ju inte betyda att alla var det. Det förekom säkerligen dubbning i mindre utsträckning, men det var långt ifrån vardagsmat än.

Men exakt hur många kortfilmer som dubbades eller varför är det nog tveksamt om någon nu levande människa kan svara på.
Skrivet av TonyTonka
 - 10 juni 2011 kl. 21:48:13
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 juni 2011 kl. 21:43:13
Svenska Filminstitutets uppgift syftade på kortfilmen Chef Donald, och det måste ha rört sig om en fristående kortfilm; troligtvis som förspel till någon annan film på bio under 1940-talet. Då Svenska Filminstitutets databas framförallt innehåller uppgifter som anges på 35 mm-kopior så kan jag bara anta att just den här filmen faktiskt hade utsatt dubbcredits om Kalle Ankas röst; antingen på själva filmen eller på någon bioaffisch eller dylikt.

Tyvärr tror jag inte sannolikheten är stor att få tag i den dubbningen nuförtiden. Möjligtvis kan den här dubbningen ha återanvänts på någon 16 mm-kopia eller i någon senare kortfilmssamling, men då den inte verkar ha använts efter 1978 verkar det mycket osannolikt att ändå kunna få tag i någon kopia.

Visst kan det absolut finnas fler kortfilmsdubbningar mellan 1930- och 1950-talet - de flesta kortfilmer på bio på den tiden var inte dubbade, men självklart kan det ha funnits undantag.


om kortfilmerna var odubbade för det mesta under 30-40-50-talen, hur kan det då komma sig att den  dubben gjordes?
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 10 juni 2011 kl. 21:43:13
Svenska Filminstitutets uppgift syftade på kortfilmen Chef Donald, och det måste ha rört sig om en fristående kortfilm; troligtvis som förspel till någon annan film på bio under 1940-talet. Då Svenska Filminstitutets databas framförallt innehåller uppgifter som anges på 35 mm-kopior så kan jag bara anta att just den här filmen faktiskt hade utsatt dubbcredits om Kalle Ankas röst; antingen på själva filmen eller på någon bioaffisch eller dylikt.

Tyvärr tror jag inte sannolikheten är stor att få tag i den dubbningen nuförtiden. Möjligtvis kan den här dubbningen ha återanvänts på någon 16 mm-kopia eller i någon senare kortfilmssamling, men då den inte verkar ha använts efter 1978 verkar det mycket osannolikt att ändå kunna få tag i någon kopia.

Visst kan det absolut finnas fler kortfilmsdubbningar mellan 1930- och 1950-talet - de flesta kortfilmer på bio på den tiden var inte dubbade, men självklart kan det ha funnits undantag.
Skrivet av TonyTonka
 - 10 juni 2011 kl. 21:00:55
Jag bara undrade, Kalles röst har ju blivit dubbad av Rune Halvarsson (samma person som gjorde Musse Pigg i Pank & Fågelfris orginaldubb), mina frågor är, vad dubbades den till?, när visades den senast med den dubben, och varifrån fick Svenska Filminstitutet uppgifterna om Rune Halvarssons insats som Kalle Anka? Jag undrar till sist om det i dagens läge är omöjligt att få höra Rune Halvarssons Kalle Anka? (I någon tråd så sa någon (tror att det var Daniel H), att Rune Halvarssons Kalle borde vara elektronisk förställd, annars skulle han varit känd för att få till kalle ankas röst själv).

Kan det möjligen existera fler sånna här okända dubbar från 30-40-50 talen?