Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Låtar ifrån en dubbning istället för att dubba/använda originalet?

Startat av Mathilda Gustafsson, 13 december 2020 kl. 22:49:25

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Mathilda Gustafsson

Har det hänt någon gång Att man använt låtar från andra dubbningar istället för att dubba eller använda originalversionen?

Steffan Rudvall

Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 13 december 2020 kl. 22:49:25
Har det hänt någon gång Att man använt låtar från andra dubbningar istället för att dubba eller använda originalversionen?
Ja det har hänt, ett bra exempel är Aristocats där introsången är tagen från den franska dubbningen det är dock för att personen som sjöng de franska introt var populär även i Sverige och kanske för att man ville visa att filmen utspelar sig i Frankrike.


Mathilda Gustafsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 december 2020 kl. 22:57:39
Ja det har hänt, ett bra exempel är Aristocats där introsången är tagen från den franska dubbningen det är dock för att personen som sjöng de franska introt var populär även i Sverige och kanske för att man ville visa att filmen utspelar sig i Frankrike.
Är det den enda gången som de har hänt?

Steffan Rudvall

#3
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 13 december 2020 kl. 23:01:03
Är det den enda gången som de har hänt?
Nej om jag minns rätt så använder de svenska dubbningarna av Saludos Amigos och Tre Caballeros sånger från olika språk dubbningar.

Förresten så var det längesen jag såg de svenska dubbningarna jag ska nog se om de på Disney Plus när jag har tid.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 december 2020 kl. 23:04:20
Nej om jag minns rätt så använder de svenska dubbningarna av Saludos Amigos och Tre Caballeros sånger från olika språk dubbningar.
Ja, de svenska dubbningarna av Saludos Amigos och Tre Caballeros använder sånger från respektive films latinamerikanska spanska dubbning - som dock i likhet med de svenska dubbningarna har samma röster som i originalversionen, men förstås på spanska.