Dubbningshemsidans forum

Dubbningar => Om Dubbningshemsidan => Ämnet startat av: Richardo skrivet 12 april 2017 kl. 19:16:33

Titel: Undertexter - på Dubbningshemsidan (eller någon annan sida)?
Skrivet av: Richardo skrivet 12 april 2017 kl. 19:16:33
Känner någon till om det finns undertexter från filmer på Dubbningshemsidan eller någon annan sida?
Titel: SV: Undertexter - på Dubbningshemsidan (eller någon annan sida)?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 12 april 2017 kl. 23:06:21
Nej, Dubbningshemsidan har inga textningsfiler av upphovsrättsliga skäl.

Det finns gott om andra sajter som har undertexter; bara att googla på det...
Titel: SV: Undertexter - på Dubbningshemsidan (eller någon annan sida)?
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 15 april 2017 kl. 04:57:51
Ja, det där med undertexter kan vara en gråzon. Egenproducerade undertexter borde vara lagliga, men det finns exempel på hur den s.k. branschen har gjort tillslag mot sajter som har tillhandahållit sådana.

Lite märkligt kan man tycka, eftersom de som skriver och tillhandahåller egna undertexter faktiskt gör filmbolagen en tjänst genom att utöka marknaden för deras produkter. Även rippade texter (som i princip är olagliga) kan ha en positiv effekt när lokaliserade DVD- och Blu-ray-utgåvor har utgått.
Titel: SV: Undertexter - på Dubbningshemsidan (eller någon annan sida)?
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 15 april 2017 kl. 05:05:49
Jag håller fullständigt med, och jag ser heller inget moraliskt eller principiellt fel med egenproducerade undertexter. Det skulle ju tvärtom ge en positiv effekt för filmbolagen, genom att bredda marknaden.

Men tyvärr verkar filmbranschen i dagsläget inte hålla med oss om det...
Titel: SV: Undertexter - på Dubbningshemsidan (eller någon annan sida)?
Skrivet av: Richardo skrivet 15 april 2017 kl. 11:28:59
Citat från: Anders M Olsson skrivet 15 april 2017 kl. 04:57:51
Ja, det där med undertexter kan vara en gråzon. Egenproducerade undertexter borde vara lagliga, men det finns exempel på hur den s.k. branschen har gjort tillslag mot sajter som har tillhandahållit sådana.

Lite märkligt kan man tycka, eftersom de som skriver och tillhandahåller egna undertexter faktiskt gör filmbolagen en tjänst genom att utöka marknaden för deras produkter. Även rippade texter (som i princip är olagliga) kan ha en positiv effekt när lokaliserade DVD- och Blu-ray-utgåvor har utgått.

Och varför företagen själva inte distributerar undertexterna för sina egna filmer på ett enkelt sätt, kan man undra. Lägg de ut på deras webbsida och låt de kosta 10SEK (mer eller mindre) så var det klart, om de nu inte vill att man ska olagligt distributera dem.