Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Alex

#1
"Marshall Lee: The Missing Scene" är snyggt gjord, men ja, det är bara en fangjord kortfilm. Och ja, episode = episod = avsnitt, men vad vill du säga med det?

Jag antar att det som fått dig att tro att det finns/kommer göras flera "Fionna and Cake"-avsnitt är att de även gjorde om Adventure Time-introt, med tjejfigurer omgjorda till killar och vice versa? Det skulle kunna ge intrycket att det är en hel serie.

Jag föreslår att du kollar in artikeln om "Fionna and Cake" på Adventure Time-wikin (varning: innehåller så klart spoilers)

http://adventuretime.wikia.com/wiki/Fionna_and_Cake
#2
Det har bara gjorts ett "Fionna and Cake"-avsnitt, och enligt seriens skapare Pendleton Ward ska det möjligtvis göras en till sådan, med fokus på figuren Marshall Lee (pojkversion av Marceline). Men "många fler" skulle jag inte tro. Vet du vilket som var det senaste avsnittet som sändes på svenska på Cartoon Network, Cooladdis? F&C är det nionde avsnittet i säsong 3.

PS: Istället för att göra flera inlägg på raken, kan du redigera ett tidigare inlägg genom att klicka på "ändra".
#3
"Fionna and Cake" är bara ett enda specialavsnitt av Adventure Time, och inte någon ny serie.

Avsnittet kom ut på engelska den 5 september förra året. Har ingen koll på hur mycket av den svenska dubben som har sänts, då jag inte har Cartoon Network, så jag har ingen aning när den kommer sändas på svenska.
#4
Citat från: cooladdis skrivet  2 januari 2012 kl. 18:42:42
Har någon märkt att i allafall i säsong1 av äventyrs dags avsnitten, så finns det en liten vinkande snigel i varge avsnitt! ;D
Ja, den finns med i alla avsnitt i hela serien, utom avsnitt 2 i första säsongen ("Trouble in Lumpy Space"). Lite kul att försökta hitta den.
#5
Tjena.

Tyvärr har bara den första säsongen av Adventure Time släppts på DVD på svenska än så länge, vilket faktiskt är mer än vad som släppts i USA, där man bara har släppt en DVD med några utvalda avsnitt.
#6
Har enbart sett tre volymer, men dessa tre innefattar hela första säsongen.
#7
Citat från: Soscla skrivet 17 december 2011 kl. 21:52:18
VA?! Stopp stopp stopp! Jag har bara blivit visad vissa utvalda delar
De som har visat dig delar av serien har troligen valt att visa just sådana klipp som kan uppfattas som "asläskiga" om de ses utan sammanhang. Men att påstå att Adventure Time är en läskig serie känns rent felaktigt, även om den kan innehålla kortare delar som kan uppfattas som "läskiga".

@Fantasygold: Tja, det är ju en "knäpp" serie, i stil med Sam & Max: Freelance Police, Flapjack, etc. Gillar man inte den sortens humor kan det ju absolut uppfattas som dumt. Dock kan jag säga att serien har blivit något mindre knäpp (och handlar även mindre om äventyr...) sedan säsong 2.

Har förresten sett två avsnitt ("Evicted!" och "Trouble in Lumpy Space") på svenska nu, och kan säga att det var väldigt mycket sämre än det engelska originalet, speciellt Marcelines röst och sången "The House Hunting Song" i "Evicted!" (både vad gäller text och sång). Blir nog inte så mycket mer Adventure Time på svenska för min del, mer än om jag för nyfikenhets skull vill kolla hur de har gjort med specifika figurers röster och översättningar av sånger.
#8


Ett Cartoon Network-program, och en av mina favorit-TV-serier, som jag bara har sett på engelska. Jag vet om att det finns en svensk dubbning, kallad Äventyrsdags, men kan inte hitta någon credits-lista, varken här på Dubbningshemsidan eller någon annanstans på internet. Undantaget är en ofullständig lista på Wikipedia utan källhänvisning. Jag tror att jag har läst på Dubbningshemsidan att det ska vara svårt att få creditslistor från Cartoon Network, är det så fortfarande?
#9
Dubbningar och röster / SV: Bamse
19 oktober 2011 kl. 16:50:57
Såg otroligt mycket bättre ut än vad jag hade förväntat mig. Inte Disney-klass på animationen, men helt okej.
#10
Ja, om namnen inte har någon betydelse (t ex Mickey Mouse), så bör man nog undvika att "översätta" dem. Milou fungerar lika bra på engelska som på svenska imo.

Men det är klart, nu har Milou redan översatts i de engelska serierna, så det hade varit märkligt för engelskspråkiga fans om figuren hade "bytt namn" helt plötsligt.
#11
Dubbningar och röster / SV: Smurfarna avsnitt
24 september 2011 kl. 17:40:05
Har införskaffat "Smurfarna vol. 8 - Supersmurfen", där fyra (?) avsnitt ingår, enligt DVD-omslagets baksida namngivna "Det magiska ägget & Supersmurfen", "Smurfans danssko", "Den falska smurfen & Babysmurfen" och "Riddar Muskelsmurf". Medan rösterna verkar stämma överens med (eller åtminstone är väldigt lika) hur jag minns det från när jag var liten, är introts ljudspår helt annorlunda.

Det introt jag kommer ihåg, och som verkar vara det enda som går att hitta på Youtube, är följande:
http://www.youtube.com/watch?v=I6qb8N6Gjdc
På DVD:n däremot, så finns ingen sång, utan istället finns en berättarröst som informerar om att smurfarna är små och snälla, Gargamel är elak, etc. Är detta något nytt för DVD:n?
#12
Dubbningar och röster / SV: Smurfarna avsnitt
21 september 2011 kl. 22:22:09
Hmm... Jag vet att jag har sett de två avsnitt du länkar till på svenska ett antal gånger, och jag vet att min pappa spelade in i stort sett alla smurf-avsnitt som gick på TV3 när jag var liten, åtminstone från det att jag upptäckte Smurfarna. Dock så finns mina älskade smurfar på i de flesta fall omärkta, troligtvis söndertittade VHS-band, och är just nu förvarade tillsammans med en massa andra band i ett antal Ica-kassar. Och jag har inte längre någon videobandspelare, så det känns lite hopplöst.

Och det här med att den inte skulle ha visats sedan 94-95... Jag kan ha fel, men det känns inte som om det stämmer, då jag är född 94. För att ha kommit ihåg den, känns det som om jag borde ha varit åtminstone tre-fyra år, vilket blir vid 97-98.