Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Kommer Rango att dubbas?

Startat av Cadpig, 15 december 2010 kl. 18:13:53

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: Cadpig skrivet  2 mars 2011 kl. 11:47:05
Man dubbar inte Johnny Depp.
Så du menar alltså att om Johnny Depp skulle vara med som röst i Bananer i pyjamas, så får den serien ändå inte dubbas trots att ingen över sex års ålder skulle vilja se den...? Nu var det ett aningen tillspetsat exempel, men jag försöker bara att peka på det orimliga med att gå efter skådespelarna utan att ta minsta hänsyn till målgruppen.

Tyvärr går filmen inte upp i originalversion i Skellefteå heller, så därför kan man nog misstänka att det bara är större städer som får den textade versionen. En bidragande orsak till det är nog att Rango inte visas i 3D-version i Sverige, och såvitt jag förstår inte ens verkar släppas i digital form. Vid 3D-bio och andra digitala filmer så finns alltid både dubbad version och originalversion med på samma hårddisk, så då är det lätt för biografer att visa båda versionerna utan någon merkostnad. Vid 35 mm-format blir det förmodligen för dyrt för distributören att ta fram alltför många textade kopior av en sådan här film som gissningsvis inte lär locka någon enorm publik.

Jag har i alla fall sett filmen idag (i dubbad form), och jag tycker det var en helt okej film men jag hade väntat mig mer. Vissa aspekter i filmen är i alla fall uppenbart barninriktade medan andra är uppenbart vuxeninriktade, så därför är jag mycket tveksam till vilken målgrupp filmmakarna egentligen riktar in sig till. Men jag tror ärligt talat att det är ett väldigt fåtal vuxna utan barn som verkligen vill se en animerad film med en kameleont i huvudrollen, så därför känns det som mest logiskt att dubba filmen.

Dubbningen är i alla fall bra, och är tydligen gjord av Oscar Harrysons ljudföretag soundHabits på uppdrag av danska SmartDub. Inte helt oväntat spelas huvudrollen i den svenska versionen av Andreas Rothlin Svensson, som ju varit voice-match åt Johnny Depp förut.

mockajacka

Jodå, Rango kommer att dubbas. Och visas med originalspråk på vissa biografer.
Röster i original / Svenska röster:
- Rango
JOHNNY DEPP / ANDREAS ROTHLIN SVENSSON
- Bönan
ISLA FISHER / CLAUDIA GALLI
- Skallerormsjake
BILL NIGHY / FRED JOHANSSON
- Borgmästaren
NED BEATTY / STIG ENGSTRÖM
- Buford
BLAKE CLARK / BENGT SKOGHOLM
- Furgus
LOU TEMPLE / PER SANDBORGH
Det man inte vet, har man ingen aning om.

Cadpig

Kom hem för en stund sedan från min resa till Örebro (en av de få städer där filmen visades ostympad) och jag är mycket nöjd!!

Underbar liten film och bara tanken på att den faktiskt har dubbats känns så befängd och obefogad att jag blir mer upprörd nu än innan jag såg den.
Är man för ung/dum för att läsa undertexter har man ingenting på den här filmen att göra!
Den kändes helt klart som en film riktad till vuxna och det var jag glad för, hade hatat att se en så bra idé daddafieras.
Ta våldet i Ice Age när det är som råast och skruva upp det ett par-tre varv till så kommer man ganska nära det i Rango.
Men det fysiska våldet är det sista man ska bekymra sig för när man tänker på att filmen har en 7 års-gräns. Det är humorn, de populärkulturella referenserna, blinkningarna till tidigare Depp-filmer och de sexuella innuendon som gör att jag har svårt att se ungar sitta och glatt lapa i sig den CGI-soppa med jordgubbssmak som de tror att den här filmen är. Jag skulle dock ge en hel del för att se de fotbollsmorsors miner när de tar med sina gapiga småglin till vad de tror är ännu ett färgglatt Disney-spektakel och får se scenen då de inavlade pungrävs-redneck:arna dö till höger och vänster... Det blir nog både en och två arga insändare till diverse hålors lokalblaskor. Haha!

Stark 4/5! Vad vi har här är en modern fabel och blivande klassiker.

Hoppas Rango kommer med engelskt tal till Katrineholm (inte för att jag tror det) för jag vill ta med så många som möjligt på den här extremt snygga berg- och dalbanan som fick mig att fälla en tår vid tanken på att geniet Gore Verbinski inte regisserar Pirates of the Caribbean: I Främmande Farvatten.




300 inlägg!

Daniel Hofverberg

Visserligen håller jag med dig att den främsta målgruppen troligtvis är vuxna, då barn inte lär förstå de parodiska elementen plus att den bitvis är lite våldsam. Men samtidigt tror jag att det lär vara väldigt få vuxna utan barn som kommer att gå och se en animerad film med talande djur - de flesta lär helt enkelt inte ge en sådan film en chans. Av alla vuxna jag känner fnyste i alla fall alla åt blotta tanken, och ingen verkade minsta lilla intresserad av filmen. Därför är dubbningen i praktiken ett nödvändigt ont, då 90% av alla som går och ser filmen lär vara barnfamiljer.

Jag var i alla fall långt ifrån lika lyrisk som du, utan fann filmen bitvis ganska seg. Plus att vissa inslag kändes lite för barnsliga för vuxna, samtidigt som mycket annat är alldeles för vuxet för att passa barn.

Creditlistan för den svenska dubbningen kommer i alla fall upp på måndag eller tisdag. Min kontaktperson på UIP är tyvärr bortrest i veckan, varför jag inte kommer att få listan förrän troligast på måndag.

gstone

Förlåt att jag tar up en gammal tråd men

Jag undra vilka som röster till följande biroller i Rango

Balthazar

Ambrose

Delilah

Bonnie

Melonee

Boo

Maybelle

Fresca

Cletus

Miss Daisy
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.