Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.
Citat från: Lilla My skrivet 22 november 2019 kl. 21:55:43
Pretty much.
Citat från: Elios skrivet 22 november 2019 kl. 00:09:03
Så du kan lika gärna med skriva att Daniel Radcliffe är svensk där.
Citat från: Lilla My skrivet 21 november 2019 kl. 23:39:37
IMDB-trivia har inga källor, utan är skrivna av privatpersoner. Jag önskar verkligen de kunde lägga till källkritik i dem för det är så många filmer där det står med falsk trivia...
Anledningen till att jag frågar är för att jag hört en lite annorlunda version av det du berättade. But who knows, vet inte hur trovärdigt den jag har är heller för det är cirka fem år sedan jag hörde den i en intervju med Rowling.
Citat från: gstone skrivet 20 november 2019 kl. 19:16:42
Jag läst det här.
https://www.imdb.com/title/tt0295297/trivia?ref_=tt_trv_trv
Citat från: gstone skrivet 20 november 2019 kl. 19:16:42
Jag läst det här.
https://www.imdb.com/title/tt0295297/trivia?ref_=tt_trv_trv
Citat från: Lilla My skrivet 20 november 2019 kl. 17:31:01
Källa på det?
Citat från: gstone skrivet 19 november 2019 kl. 16:25:28
Kul fakta om den här filmen.
Rowling hade inte planerat att använda Lucius Malfoy igen efter den här boken asp mycket mer. Men Jason Isaacs var så populär i rollen att efter den här filmen la hon till fler scener av Lucius Malfoy i följande böcker !
Citat från: Tonytonka skrivet 11 september 2010 kl. 21:30:58Rollbesättningen gjordes ju för den första filmen, så följaktligen valdes ju skådisarna och godkändes utifrån hur rösterna lät då. Till den här filmen är det ju därför logiskt att olika åldrar medför att originalskådisarna kan ha passerat målbrottet medan de svenska skådisarna inte hade det. Visserligen har Warner Bros. godkänt de svenska rösterna i alla Harry Potter-filmerna, men förmodligen har de haft vett nog att inse att det är bättre att behålla samma röster som i den första filmen än att byta ut rösterna bara för att det ska stämma överens med målbrottet i originalversionen.
Det är en sak jag inte fattar, i orginal är Harry, Ron och Draco i målbrottet. Men i den svenska dubben har dom fortfarande ljusa röster. Varför är det så? det gäller hemligheternas kammare.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 januari 2008 kl. 02:03:38
Jag har sett den textade originalversionen av Harry Potter och Fenixorden på bio, och även om jag inte kommer ihåg några detaljer, så vill jag minnas att översättningen var helt okej.