Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.
Citat från: Dubinterested skrivet 7 mars 2023 kl. 09:15:53Är det spekulationer eller stämmer det?Ingen har sagt något officiellt, och Disney lär knappast svara på frågan - men då den svenska titeln är så oerhört lik Jakten på den försvunna skatten, som dessutom var väldigt populär i Sverige när det här begav sig, så är det ett rimligt antagande att Disney inspirerats av Indiana Jones när de satte titeln. Plus då som sagt typsnitt och utformning av affischer, som också talar sitt tydliga språk.
Citat från: Dubinterested skrivet 7 mars 2023 kl. 09:15:53Är det spekulationer eller stämmer det?Man kan inte vara säker förstås men när man ser typsnittet man använde på bioaffischerna och i marknadsföringen för filmen så är likheten med Indiana Jones filmerna slående.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 6 mars 2023 kl. 22:59:46Originaltiteln är faktiskt längre än så DuckTales the Movie: Treasure of the Lost Lamp.Är det spekulationer eller stämmer det?
Jakten på den försvunna lampan i den svenska titeln kommer nog ifrån att Raiders of the last Ark på svenska döptes till Jakten på den försvunna skatten.
Citat från: Dubinterested skrivet 6 mars 2023 kl. 22:53:26Varför heter den så på svenska? På engelska är det Ducktales the movie så borde det inte vara Knatte, Fnatte och Tjatte på äventyr: Filmen?Originaltiteln är faktiskt längre än så DuckTales the Movie: Treasure of the Lost Lamp.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 december 2020 kl. 21:24:46
Det är helt klart ett mycket märkligt fall. Det märkliga i sammanhanget är ju att enligt de officiella svenska dubbcreditsen så är det Gunnar Ernblad som spelar Albert även i Farbror Joakim och Knattarna i jakten på den försvunna lampan, även fast det är uppenbart att så inte är fallet i verkligheten...
Den enda rimliga förklaringen jag kommer på till att dubbcredits uppger felaktig information är att det varit meningen att Gunnar Ernblad skulle ha gjort rollen, men att det av någon anledning blev ändrat i sista minuten utan att man kom ihåg att ändra creditunderlaget till Disney.
Kanske hade Gunnar inte möjlighet just då, eller också kanske Monica Forsberg av någon anledning inte hade möjlighet att resa till Stockholm just då...? Till KM Studios dubbning av TV-serien Knatte, Fnatte & Tjatte på äventyr spelades ju nämligen Stockholmsskådespelarna (John Harryson, Gunnar Ernblad, m.fl.) in hos Media Dubb i Stockholm, dit Monica Forsberg reste regelbundet. Men det är fullt tänkbart att långfilmen, till skillnad från serien, spelades in helt och hållet i Karlskoga och att Stockholmsskådespelarna reste dit istället - och i så fall är det ju tänkbart att Gunnar inte hade möjlighet att ta sig till Karlskoga, och att man därför valde att ta in någon annan istället för att låta Monica Forsberg resa till Stockholm (eller att Media Dubb var för upptagna just då, och inte hade hann med det här).
Citat från: Disneyfantasten skrivet 7 oktober 2021 kl. 22:38:48
En del av de röster som står under "övriga röster" på Dubbningshemsidans creditlista kan inkludera rösterna i Vattenankor...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 9 december 2020 kl. 21:40:51
Jag visste inte att han dubbade så tidigt jag trodde han började på mitten av 90-talet.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 9 december 2020 kl. 21:44:56
KM Studio ska det vara tyvärr blev det autokorrektat.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 december 2020 kl. 21:42:38KM Studio ska det vara tyvärr blev det autokorrektat.
Konststudio...?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 9 december 2020 kl. 21:36:13Konststudio...?
Självklart så spelade man in alla konststudio skådespelarnas röster på KM Studio i Karlskoga.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 9 december 2020 kl. 21:38:32Jag visste inte att han dubbade så tidigt jag trodde han började på mitten av 90-talet.
Båda är bra förslag, mycket bättre än Roger Storm iallafall!
Dock är Gunnar född 1935, så helt omöjligt hade det inte varit! (kan tilläggas att han intressant nog medverkar bland "övriga röster" i TV-serien, som KM Studio troligen dubbade ca 1990-1991-1992)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 9 december 2020 kl. 21:36:13
Jag tänker på Gunnar Uddén men han hade väl inte börjat dubba vid den här tiden så jag skulle nog välja Ingemar Carlehed. Självklart så spelade man in alla konststudio skådespelarnas röster på KM Studio i Karlskoga.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 9 december 2020 kl. 21:11:41Jag tänker på Gunnar Uddén men han hade väl inte börjat dubba vid den här tiden så jag skulle nog välja Ingemar Carlehed.
Vilka KM-dubbare tror du hade klarat rollen bäst?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 9 december 2020 kl. 21:28:46Självklart så spelade man in alla KM Studio skådespelarnas röster på KM Studio i Karlskoga.
Fast Ulf Källvik, Anders Öjebo och Ingemar Carlehed spelade ju ändå in sina repliker i Karlskoga?