Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Varning - medan du läste inläggen, hann någon posta ett annat svar i ämnet. Du kanske bör se över ditt inlägg.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Vilka är de tre första bokstäverna i alfabetet?:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Elios
 - 23 augusti 2022 kl. 13:01:37
Har fått original dubbningen så jag äntligen kan se den. Stod inte riktigt ut med dubbningen på Disney Plus. 
Skrivet av JRL
 -  8 augusti 2013 kl. 21:16:42
Är det bara jag som reagerat på att Alan Young (som är Joakim von Ankas originalröst och som medverkar i spelet) låter nästan exakt som Tor Isedal? Hur kommer det sig då att man valde John Harrysson till den rollen istället för Tor? Någon som har någon teori kring detta? John var en utmärkt skådis, men det var nog en av de sämsta röstlikheterna i dubbningens historia.

(Tycker förresten att det var strongt av Alan att medverka i tv-spelet, han fyller 94 i november...)
Skrivet av JRL
 -  3 maj 2013 kl. 18:09:57
Självklart vore det kul om spelet dubbas (all dubbning är bra!), men jag tror inte riktigt på idén att försöka återskapa originalensemblen (dvs. de som är vid liv). Staffan Hallerstams knattar känns inte riktigt helt up-to-date med dagens standarder (ljudkvalitén på den elektroniska föreställningen av hans röst var ganska dålig) och jag tror att det i så fall vore bättre att anlita Vincent Werner (är inte säker på att Staffan ens skulle godkännas för den rollen idag). Per Sandborgh kan givetvis dubba Sigge MacQuack. Finns nog vissa frågetecken om huruvida Stig Grybe (som är 84 år) fortfarande är aktiv i branschen och kan dubba Uppfinnar-Jocke.

Dock tror jag inte att spelet kommer att dubbas eftersom det i regel rör sig om en väldigt stor mängd repliker i spel vilket blir väldigt dyrt. Dessutom har tidigare Disney-spel enbart textats, och jag tror samma sak kommer att ske här. Jag tycker personligen inte att det är särskilt viktigt med att det är "originalskådespelare" som dubbar. Det är ju inte bara nostalgiska vuxna som spelar.
Skrivet av DisneyTLK
 -  2 maj 2013 kl. 21:15:30
Ja det är ju självklart sorgligt att inte John Harrysson är vid livet, helt ärligt hade jag inte någon aning om det :o
Det gör ju faktiskt att mitt förslag ser ganska dumt ut. Men visst tycker jag fortfarande att det skulle vara en idé,
men som sagt, utan John Harrysson i huvudrollen så skulle det kanske inte göra "serve på purpose" på samma sätt som jag tänkt mig.

Skrivet av gorehound
 -  2 maj 2013 kl. 04:45:43
Haha, någon som har lekt lite med svenska röster och klipp från det kommande spelet: http://www.youtube.com/watch?v=4dVyBFLT38k
Skrivet av Daniel Hofverberg
 -  2 maj 2013 kl. 01:15:15
Det var minst 15 år sedan jag senast spelade något spel (undantaget webbaserade Flash-spel och liknande), så jag är nog inte rätt person att uttala mig. Men generellt sett tycker jag att spel faller inom samma kategori som DVD-filmer - d.v.s. det finns inga som helst nackdelar med dubbning, under förutsättning att originalversionen också finns att tillgå.

DuckTales är ju definitivt ett spel som åtminstone delvis riktar sig till barn, så jag tycker absolut att det hade funnits en marknad för att dubba det. Tyvärr är ju som sagt John Harryson inte längre i livet, men kan man få med resten av ensemblen från någon av de båda dubbningarna av serien (helst Media Dubbs originaldubb) så vore det ändå lyckat.

Det här är dock egentligen lite av en "moot point" för min del, då jag varken äger Xbox 360, Ps3 eller Wii; så ska jag börja om och spela (vilket jag sannolikt inte kommer att göra) så är PC det enda alternativet för min del...
Skrivet av gorehound
 -  2 maj 2013 kl. 00:43:16
Ducktales var ett av mina favoritspel när jag var barn. Jag tycker fortfarande om att spela det lite då och då :) Här är också trailern till den kommande remaken som blir ett givet köp för min del. http://www.youtube.com/watch?v=G6d1A2row6I
Skrivet av AlexanderM
 -  1 maj 2013 kl. 22:50:30
Där ser man! Själv hade jag faktiskt Ducktales på familjens gamla NES tidigt 90-tal, vettefan hur långt jag kom men annars räckte det med att stanna upp och lyssnar på det underbara soundtracket! :P

Om man nu skulle plocka in svenska röster? Nja då John Harryson inte är med oss längre (han är och förblir farbror "Oakim") så behövs det nog inte IMO
Skrivet av DisneyTLK
 -  1 maj 2013 kl. 20:17:14
Hej! Det kommer ju en "remaster" eller remake om ni så vill, av spelet DuckTales, ursprungligen till NES. Spelet släpps till Xbox 360, Ps3 och Wii U nu i sommar.
Jag såg lite klipp från det och kom att tänka på hur underbart det skulle vara om de faktiskt dubbade spelet!
Det är nog väldigt få i Sverige som sett serien på engelska så att ha det på svenska skulle ngo inte irritera folk, snarare tvärt om, i alla fall om de kunde få med originalrösterna från serien.

Jag kommer att skaffa mig spelet oavsett, på engelska eller svenska men jag tycker att detta låter som en ganska rolig idé, även om det antagligen inte kommer att hända.
Att spel dubbas händer ju ändå ibland, så varför inte med detta?

Nu vet jag inte hur många spelfanatiker som hänger här på forumet, men vad tycker ni om detta? Anledningen till att jag kom att tänka på dubbning var att spelet innehåller en del dialoger.