Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Daniel Hofverberg

#5956
Dubbningar och röster / SV: Lasser lusen
31 januari 2022 kl. 22:29:14
Vad sjutton är det här för något...? :o Jag hittar överhuvudtaget ingenting när jag googlar på titeln...

Är det en film eller serie? Årtal? Produktionsbolag? Distributör?
#5957
Om Dubbningshemsidan / SV: Önska creditlistor
31 januari 2022 kl. 22:28:02
Citat från: gstone skrivet 31 januari 2022 kl. 22:04:44
Kommer du kunna få fram credits till Hopper och jakten på mörkrets hamster ?

Vilka är rösterna ?
Hopper och jakten på mörkrets hamster verkar distribueras av Scanbox, och i så fall borde det inte vara några problem att få fram dubbcredits. Under förutsättning att min kontaktperson på Scanbox i Köpenhamn fortfarande jobbar kvar, så verkar hen väldigt hjälpsam och brukar kunna ordna fram nästan alla credits; även till flera år gamla filmer. Så att det inte ska gå med helt nya biofilmer är nog nästan helt uteslutet. :)
#5958
Dubbningar och röster / SV: Nalle Puh-dubbningar
31 januari 2022 kl. 15:24:20
Citat från: gstone skrivet 31 januari 2022 kl. 15:14:01
Jag önskar att Media Dubb fortsatte dubba hela Nya äventyr med Nalle Puh  :'(
Det önskar jag också.

Det hade varit väldigt intressant att se vem Media Dubb hade försökt få godkänd som Nalle Puh efter Tor Isedals tragiska bortgång. Vem det än hade blivit, så hade ju vederbörande nästan garanterat varit betydligt bättre än Olli Markenros (som är en utmärkt skådis, men som inte passar som Nalle Puh för fem öre)...
#5959
Dubbningar och röster / SV: Transformers på Svenska
31 januari 2022 kl. 12:40:38
Tack för informationen. :)

Men "G2-dubben synkad med G1-bild"...? ??? Skulle du kunna förklara de här generationerna för oss som inte är superinsatta i Transformers, utan bara har sett serierna utan någon tanke på vad de hör till...?
#5960
Jag har inte haft tid att se på filmen, så jag har ingen aning om fler än de här fem rollfigurerna. Kanske går det att känna igen rösterna och dra fler slutsatser, men det har jag inte tid till de närmaste dagarna...

Jag har anmält problemet med dubbcreditsen till Disney+, men när det bara var några språk det blivit fel på, så lär väl sannolikheten vara ganska liten att de kommer att skynda sig för att genast åtgärda det... :(
#5962
Citat från: Simon Axelsson skrivet 30 januari 2022 kl. 23:39:34
I och med att filmen släpptes på Disney+ i USA i fredags kanske man redan nu kan komma åt det svenska ljudspåret med hjälp av VPN?
Ja, visst har Ice Age: Buck Wilds äventyr redan nu svenskt, norskt, danskt och finskt tal och text i USA. :)

Problemet är att Disney verkar ha klantat sig med de svenska dubbcreditsen, där bara fem rollfigurer står med och inga "Övriga röster" alls... :(

Det här är vad som finns utsatt:

Svenska röster:
Buck - Andreas Rothlin Svensson
Orson - Steve Kratz
Zee - Ewa Röse
Crash - Fredrik Gillinger
Eddie - Andreas Nilsson

Studio:
Iyuno-SDI Group

Regisserande tekniker:
Alicia Åberg

Översättare:
Maria Rydberg

Kreativ ledning:
Michael Rudolph

Studioproducent:
Niclas Ekstedt


De norska, danska och finska creditlistorna ser ut att vara kompletta - där finns två till skärmbilder med röster, en till skärmbild med namngivna rollfigurer och en skärmbild med "Övriga röster"; som de verkar ha "tappat bort" för den svenska listan. Däremot har creditlistorna på franska, europeisk spanska och portugisiska exakt samma problem som den svenska, där endast fem rollfigurer och studiocredits listas - inga fler rollfigurer och inga "Övriga röster" står med.

Det positiva är ju att när det blivit fel även på stora språk som franska och spanska, så ökar ju sannolikheten att Disney faktiskt gör något åt creditlistorna, som de sannolikt inte skulle göra bara för svenska...
#5963
Citat från: Fred skrivet 30 januari 2022 kl. 23:47:27
Hur troligt är det att Nya Äventyr Med Nalle Puh någon gång kommer till svenska Disney+ med svensk dubbning?
Det kan vi nog vara 100% säkra på, med tanke på att serien finns på Disney+ i USA med svenskt tal. Något säger mig att intresset för svenska dubbningar torde vara tämligen begränsat i USA... ;)

Min bästa gissning är att Disney inväntar att alla avsnitt ska få norskt och finskt tal, för att kunna släppa Nya äventyr med Nalle Puh samtidigt i hela Norden. I dagsläget har bara säsong 3 och 4 norskt tal, medan ingen säsong har finskt tal eller text - medan alla säsonger och avsnitt har svenskt och danskt tal.

Jag är inte helt säker på om alla avsnitt har dubbats till norska eller inte, men skulle gissa på det i och med att serien ju sänts mycket på Playhouse Disney förr i tiden. Hur situationen är i Finland är jag mer osäker på...
#5964
Citat från: gstone skrivet 30 januari 2022 kl. 21:37:43
Vilka är Göran Hagvall,, Classe Olsson och Anette Kishinowsky ?
Anette Kischinowsky gissar jag är den här skådespelerskan:
https://www.imdb.com/name/nm0457122/

Göran Hagvall medverkade i en lång rad dubbningar hos Gothenburg Sound på 1980-talet, bland annat Snobben. Det fanns en ganska känd sångare vid namn Göran Hagwall (med W) som gick bort 1991, och som utöver artist också var programchef på Liseberg under 1970-talet, men jag vet ärligt talat inte om det var samma person med olika stavningar eller om det var en helt annan person...

Classe Olsson har jag ingen aning om, då jag bara hittar honom omnämnas i dubbningar från Gothenburg Sound.
#5965
Dubbningar och röster / SV: Musse Pigg
30 januari 2022 kl. 20:51:26
Citat från: TonyTonka skrivet 30 januari 2022 kl. 20:35:59
Är det någon som vet när/var Anders Öjebo gjorde Musse för allra första gången? ^^
Spontant skulle jag gissa att det borde ha varit på VHS-filmerna Musse Pigg & Co och Kalle Anka & Co, som gavs ut 1991. På VHS-filmerna från 1990 var det fortfarande Sven-Erik Wikström.
#5966
Citat från: Erika skrivet 30 januari 2022 kl. 20:25:22
Nej, det gör du inte. Barnkanalen sände 80-talsserien på engelska, minns att jag var lite irriterad på det eftersom jag föredrar Lucky Luke på svenska framför engelska.
Det låter ju väldigt märkligt, då ju 1980-talsserien hade svenskt tal när SVT sände den på 1980-talet (åtminstone så när som på en eller två avsnitt). Det borde väl ha varit SVT som beställde den dubben, så då borde de ju fortfarande haft kvar rättigheterna till den 15 år senare...? ???
#5967
Jag tror inte att The New Adventures of Lucky Luke har dubbats till svenska. DVD-utgåvorna hade i alla fall bara engelskt ljudspår samt svensk och finsk textning. Märk väl alltså att det franska originalljudet inte fanns, utan bara engelsk dubbning samt svensk och finsk text... :(

Jag måste dock medge att jag inte alls visste om att serien sänts på Barnkanalen, som helt gått mig förbi. Det mest sannolika är väl att de sändningarna också var i textad form, men säker kan jag förstås inte vara utan att ha sett dem. Om ingen annan vet, så kan jag kolla upp saken. :)
#5968
Dubbningar och röster / SV: Dr Snuggles
30 januari 2022 kl. 17:44:32
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 januari 2022 kl. 16:14:04
Som med bland annat Lilla Djungelboken då?
Ja, förutom att det inte finns någon nyinspelad ramberättelse utan endast ihopsatta avsnitt.
#5969
Dubbningar och röster / SV: Sölve Sönnerstam
30 januari 2022 kl. 03:07:16
Citat från: TonyTonka skrivet 30 januari 2022 kl. 03:00:30

https://youtu.be/6oAXSQEUe6o
Tack. Den här "Sölve Sönnerstam" låter i mina öron äldre än 29 år, men han verkar också förställa rösten en del så det är inte alls orimligt att det kan vara samma person trots allt.
#5970
Filmer och TV-serier / SV: That 70s show
30 januari 2022 kl. 02:22:18
Citat från: Scoobydoofan1 skrivet 29 januari 2022 kl. 22:16:09
Det var väldigt trist att höra. Kan inte dom försöka förhandla eller nånting för att få musiken till dvd utgåvor?
Självklart kan de, men problemet är förstås att om det rör sig om en populär TV-serie så lär musikförlagen och skivbolagen inse det och därmed sannolikt kräva ganska bra betalt. Plus då att man måste förhandla och komma överens för varje enskild låt som förekommer, vilket i en lång TV-serie lär röra sig om hundratals låtar och säkert ett dussintal olika företag att förhandla med... :(

Då blir det som sagt mycket billigare och enklare att bara byta ut musiken mot andra låtar - eller åtminstone att begränsa sig till att bara förhandla om de viktigaste sångerna; typ ett antal utvalda låtar som är viktiga för en serie och som exempelvis spelas upp i särskilt minnesvärda eller känslosamma scener och dylikt. Så gjorde de exempelvis med Roswell, där man på DVD behöll musiken vid en del utvalda och minnesvärda scener i ett antal avsnitt (plus ledmotivet) men bytte ut övrig musik.