Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Sångtextsregister - synpunkter och buggar

Startat av Daniel Hofverberg, 28 oktober 2005 kl. 21:41:41

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Citat från: Eriksson skrivet  7 februari 2010 kl. 21:45:38
Jag skulle så hemskt gärna vilja se sångtexterna från de ursprungliga dubbningarna av Nalle Puh-filmerna från 60-talet.
Texten till ledmotivet till de tre filmerna tror jag att jag kan utantill, så den kan jag lägga till snarast.

De övriga sångerna måste jag lyssna på filmerna för att försöka höra vad de sjunger, vilket kanske eller kanske inte lyckas. Jag ska i alla fall göra ett tappert försök. Några officiella sångtexter lär nog inte finnas att tillgå, då både Martin Söderhjelm och Doreen Denning (som skrev sångtexterna till alla Nalle Puh-kortfilmerna) som bekant är bortgångna, och jag inte vet vad de kan ha gjort med bevarad dokumentation. Så mest troligt får man nog nöja sig med att själv lyssna och skriva av texterna, men i alla fall i en del av fallen hoppas jag att det inte ska vara en omöjlighet.

Varsågod

Jag passar på att posta denna min undran här när ämnet fått sig en skjuts:

Jag har för en tid sedan skickat in en bättre överensstämmande version av Alices sång "I den värld som är min" från den första svenska dubbningen av Alice i Underlandet.  Jag antar att den ligger lite på is i väntan på verifikation.
Men det är lite konstigt ändå att pionjärförslaget verkar ha accepterats utan någon liknande kontroll. Främst vid raderna

"...till en skogsbäck som
Där vattnet far i virvlar kring min hand" kan man väl sluta sig till att det måste vara fel.

Det känns underligt att senare inte godkänna (vad som är den rätta raden) "till en skogsbäcks sorl" på samma basis som tidigare. När det påvisas diskrepanser som inte direkt kan avfärdas som felaktiga gentemot föregånde version är det kanske något bättre att låta hela texten vila tillsvidare.


Varsågod

Daniel Hofverberg

Varsågod: Jag kan inte minnas att jag har mottagit någon sångtextsändring till "I den värld som är min" på senare tid. Jag får lov att kolla detta när jag kommer hem från jobbet. I normala fall publicerar jag alla inkomna rättelser, om de inte uppenbart verkar felaktiga, men allt detta sker manuellt. För den som däremot lägger till sångtexter första gången sker detta automatiskt, utan någon manuell kontroll alls.

Skulle något problem uppstå så att jag av någon anledning inte kan publicera en sångtextsändring (exempelvis för att jag har skäl att misstänka att ändringen är felaktig, men att jag inte själv kan kontrollera), så brukar jag alltid maila till vederbörande om denne lämnat någon fungerande adress. Har man inte fått något mail och det inte är ett uppenbart spaminlägg, så kan man därför med största sannolikhet dra slutsatsen att jag inte hunnit behandla ändringen än.

Men om det här är mer än några dagar sedan, så är det knappast för att jag ligger efter, utan då måste jag antingen ha missat den sångtextsändringen helt eller att den inte kommit fram. Jag ska söka efter detta och se om det kommit in något till Alice i Underlandet när jag kommer hem.

Varsågod

Jag skickade den bland det allra första jag gjorde här på sidan, så det är några månader sedan nu.
Den insändes via formuläret.

Ingen fara. Du behöver absolut inte leta åt den, utan jag skickar den i PM eller så framöver.
För dig och andra intresserade finns den som en del av nedanstånde klipp upplagt på YouTube av pigge30. Tack för det, pigge.


http://www.youtube.com/watch?v=KtmPD9D16I0

Daniel Hofverberg

Jag har nu letat bland inskickade sångtextsändringar, och den enda som fanns för "I den värld som är min" var från oktober 2009. Jag vet inte varför jag inte lagt in de ändringarna, men nu är det i alla fall gjort. Jag ber så mycket om ursäkt; på något sätt måste jag ha missat just den ändringen.

Eriksson

#50
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 februari 2010 kl. 00:56:12
Texten till ledmotivet till de tre filmerna tror jag att jag kan utantill, så den kan jag lägga till snarast.
Det skulle jag gärna vilja höra. Kan du inte lägga upp det som ljudklipp? Hade uppskattats även med de andra sångerna.

Tigers sång hörde jag i tråden om Nalle Puh-dubbningar (http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=612.0 ).
För övrigt så tyckte jag att den var bra mycket bättre än i nittitalsdubbningen, varför jag tror att jag kommer att tycka detsamma när det gäller de andra sångerna. Jag förstår verkligen inte varför de inte kunde använda samma texter, att översätta en sång på nytt är något av det onödigaste jag kan tänka mig, speciellt om det blir sämre än tidigare. Något som dessutom är ännu mer obegripligt är varför texten till Tigers sång ändrades igen i Tigers Film.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Eriksson

Daniel, kan du inte lägga upp sångtexterna snart?
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Daniel Hofverberg

Jag har nu lagt till sångtexterna till ledmotivet till de tre filmerna samt "Ett litet svart regnmoln" ur Nalle Puh på honungsjakt i sångtextsregistret; med viss reservation för att jag kan ha hört fel på något enstaka ord, då ljudkvaliteten på mina VHS-filmer inte är världens bästa.

Citat från: Eriksson skrivet  8 februari 2010 kl. 19:24:16
Tigers sång hörde jag i tråden om Nalle Puh-dubbningar (http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=612.0 ).
För övrigt så tyckte jag att den var bra mycket bättre än i nittitalsdubbningen, varför jag tror att jag kommer att tycka detsamma när det gäller de andra sångerna. Jag förstår verkligen inte varför de inte kunde använda samma texter, att översätta en sång på nytt är något av det onödigaste jag kan tänka mig, speciellt om det blir sämre än tidigare. Något som dessutom är ännu mer obegripligt är varför texten till Tigers sång ändrades igen i Tigers Film.
Jag håller fullständigt med att det är irriterande och poänglöst när sångtexter ändras i samband med omdubbningar. Om det inte finns synnerliga rättighetsskäl eller liknande, så tycker jag att man alltid bör behålla samma sångtexter som tidigare, för att minska irritationen på grund av omdubbningar. Jag kan förstå om man byter ut enstaka ord i sånger för att modernisera om det är alltför gammaldags (som Doreen Denning gjorde i vissa sånger i Snövit och de sju dvärgarna), men i övrigt bör man absolut behålla samma sångtexter.

Och att sångtexterna byttes ännu en gång i Tigers film är ju ännu mer obegripligt, då den ju gjordes av samma dubbningsbolag och samma personer som 1990-talsdubben av Filmen om Nalle Puh. Då kan det ju omöjligen finnas några rättighetsskäl eller annat som ställer till det.

AinaSinun

Um... Jag hade en önskan om en låttext,
vet inte riktigt om det var hit man skulle vända sig
för sådana frågor,
men hittade inget annat forum, så.

Ja, texten jag gärna skulle vilja se på sidan
är introt till Smurfarna.
Har inge vidare hörsel,
så till och från hör jag inte vad de sjunger,
så om ni kunde lägga upp låttexten
skulle jag vara hemskt tacksam.

Tack på förhand, ni gör ett strålande jobb.
Forsätt med det!

Eriksson

Daniel, du skulle inte kunna lägga till de övriga sångtexterna från Nalle Puh på honungsjakt och Nalle Puh och den stormiga dagen?
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Daniel Hofverberg

Jag är inte säker på att jag lyckas att höra allt de sjunger, då jag inte har något skriftligt från Nalle Puh-filmerna utan bara gamla slitna VHS-band. Men jag ska göra mitt bästa, och försöka tyda sångtexterna till de återstående sångerna.

Eriksson

#56
Det vore toppen. Jag väntar ivrigt. En del av sångerna ur de gamla dubbningarna finns på YouTube, och där har jag ganska bra kunnat höra vad som sjungs. De sångtexter jag behöver mest är Rain Rain Rain Came Down Down Down, Hip Hip Pooh-ray och Blustery Day samt den vad den nu heter som sjungs när de skall dra ut Puh ur Kanins dörr.

Den största anledningen till att jag behöver dem är att jag skall göra egna DVD:er med Nalle Puh-filmerna (för privat bruk givetvis) med engelskt tal och svensk text och vill gärna ha de ursprungliga svenska sångtexterna i undertexten.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Eriksson

Daniel, jag förstår om det är svårt men jag vore tacksam om du kunde skriva ner åtminstone de sångerna jag nämnde ovan. Om det inte är för mycket besvär förstås.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Daniel Hofverberg

Jag har lagt till sångtexter till Rain Rain Rain... nu, som bör vara någorlunda tillförlitliga. Jag kan tänkas ha hört fel på något enstaka ord, men det mesta bör stämma:
http://www.dubbningshemsidan.se/sangtexter/visasang.php?sang=424

Tyvärr har jag lite svårt att höra vad de sjunger i Hip Hip Pooh-ray, men om det är till någon hjälp kan jag ordna ljudfil med låten så att du själv kan försöka.

Vilken sång är egentligen Blustery Day? Jag har inte hundraprocentig koll på alla sångtitlar, och på rak arm kommer jag inte ihåg vilken av sångerna det egentligen är.

Eriksson

#59
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 november 2010 kl. 13:59:50
Tyvärr har jag lite svårt att höra vad de sjunger i Hip Hip Pooh-ray, men om det är till någon hjälp kan jag ordna ljudfil med låten så att du själv kan försöka.
Gärna! Det skulle jag egentligen föredra med alla sångerna.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 november 2010 kl. 13:59:50Vilken sång är egentligen Blustery Day? Jag har inte hundraprocentig koll på alla sångtitlar, och på rak arm kommer jag inte ihåg vilken av sångerna det egentligen är.

Det är den sången som Puh sjunger när han är på väg till sin Tänke-Plats i början av Nalle Puh och den stormiga dagen.

Och sen som sagt skulle jag vilja önska den som de sjunger när de ska dra ut Puh ur Kanins dörr.

Jag skulle gärna vilja höra ljudklipp med alla dessa sånger.

Texten till Regn, regn, regn är faktiskt samma i den nya dubbningen. Det enda som skiljer sig är raden "Och när han käka' honung", som i den nya dubbningen lyder "Och när han åt sin honung".
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.