Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Prinsen och tiggarpojken med Musse Pigg

Startat av Eriksson, 22 augusti 2011 kl. 17:08:18

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Eriksson

Vilken dubbning av Prinsen och tiggarpojken är det som är med på videofilmen I väntan på julen? För den ska ha kommit ut 2002, och då den nya dubbningen, enligt Disneyfilmsidan, gjordes först 2005 så bör det ha varit originaldubben från 1997, men de röster till I väntan på julen som anges på Disneyania http://www.d-zine.se/filmer/ivaentanpaajulen.htm är samma som i omdubben av Prinsen och tiggarpojken. Det ska visserligen finnas två utgåvor av I väntan på julen, så det kan ju förhålla sig så att den första har originaldubben och den andra har omdubben.

Vad är förresten orsaken till den idiotiska omdubbningen av Prinsen och tiggarpojken? Man vill ju höra Hans Lindgren som Långben och hur stor idé kan det egentligen ha känts att låta Anders Öjebo läsa in exakt samma repliker en gång till?
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Daniel Hofverberg

DVD-utgåvorna av I väntan på julen har såvitt jag vet omdubben av Prinsen och tiggarpojken, men tyvärr har jag själv inte tillgång till VHS-utgåvorna och kan därför inte kolla dessa. Jag tror i alla fall att det är 2002 års DVD-utgåva som jag har, men det kan tänkas vara 2005 års nyupplaga; inte riktigt säker hur man ser skillnad på de båda utgåvorna...?

Och exakt varför den filmen dubbats om är en mycket bra fråga, då ju flera röster som sagt är identiska och det känns minst sagt idiotiskt att låta samma skådespelare läsa in samma repliker på nytt. Om det inte vore för att nydubbningen har samma översättning, så hade jag trott att de helt enkelt glömt bort att de hade dubbat den filmen redan; men i och med att de båda dubbningarna har samma dialog så spricker ju den teorin. Så förmodligen är det väl bara Disney Character Voices International i Köpenhamn som har svar på den frågan, och man kan ju gissa hur stor chansen är att de delar med sig av svaret...

Jag tycker visserligen att Andreas Nilsson är snäppet bättre än Per-Erik Hallin som Kalle Anka, men istället är ju Hans Lindgren avsevärt bättre än Johan Lindqvist som Långben, varför originaldubben överlag blir bättre.

Eriksson

Om 2002 års utgåva av I väntan på julen har omdubben av Prinsen och tiggarpojken, så skulle det i så fall innebära att den omdubben är gjord redan 2002, alltså bara fem år efter originaldubbningen. Det låter bra konstigt. Jag har aldrig varit med om att en film har dubbats om så nära inpå. Och till synes helt utan orsak dessutom!
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Elias Prenbo

Personligen tycker jag att originaldubbningen är bättre överlag, jag menar den är ju gjord så sent och dessutom så gjordes båda dubbningarna av KM Studio, och då känns det ju vansinne att dubba om filmen igen.


Nåja, det är iallafall skönt att det är samma röster som i originaldubbningen (om än inte alla).


Även om jag tycker mycket bra om Johan Lindqvist som Långben så tycker jag att även Hans Lindgren är jättebra, så att byta ut honom i omdubbning känns lite förargligt.


Fast å andra sidan gillar jag Andreas Nilsson som Kalle Anka många gånger bättre än Per-Erik Hallin (och alla andra också, för den delen), så i det fallet tycker jag att det var bra att de dubbade om den, men det är väl det enda.

Conan

Även om jag gillar också Andreas röst bättre än Per-Eriks, så håller jag med om att det är vansinne att dubba om filmen igen efter bara (5 år ??? ).

TonyTonka

Är det någon som vet vem som gör Klarabellas röst i den filmen? Hon är med där och har dialog enligt IMDB-sidan. Jag antar att det var Anna Norberg i omdubbningen i alla fall.

Var förresten inte denna filmen den sista gången där Hans Lindgren och Per-Erik Hallin spelade Långben respektive Kalle Anka?
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Eriksson


Originaldubbningen, som enligt Daniel i ett annat ämne (http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=1981.msg15184#msg15184) förmodligen gjordes redan 1994 (inte 1997, som det fortfarande står på Dubbningshemsidan), kan ha varit sista gången Hallin gjorde Kalle. Videofilmen Grattis Kalle dubbades ju samma år, och då hade Andreas Nilsson redan tagit över.


Sista gången Hans Lindgren gjorde Långben tror jag var Musses galna sommar, eller möjligen Bonkers, Marsupilami & Co., och båda dessa dubbades 1996, förmodar jag.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Elias Prenbo

Det kan nog stämma, Andreas Nilsson spelade faktiskt Kalle Anka redan vid DuckTales 1987.


Jag vill även tillägga att Grattis Kalle gavs ut på VHS 9 juni 1994 och att Musses Galna Sommar gavs ut på VHS 22 maj 1996.


Jag gissar att första VHS-utgåvan av Prinsen och Tiggarpojken gavs ut hösten 1994 (då med rubriken "Walt Disney Miniklassiker") och gavs ut på VHS på nytt maj 1997 (då med rubriken "Disneys Sagobibliotek").


Jag har förresten sett ett avsnitt av Bonkers, Marsupilami & Co och det avsnittet tycker jag verkar ganska bra. Den serien sändes på SVT våren 1996 har jag för mig.

Eriksson

Citat från: Elias Prenbo skrivet 12 januari 2016 kl. 20:45:50
Det kan nog stämma, Andreas Nilsson spelade faktiskt Kalle Anka redan vid DuckTales 1987.
Ja, men Grattis Kalle bör ha varit första gången Andreas Nilsson spelade Kalle hos KM Studio.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Disneyfantasten

Nu vet jag inte vem som står angiven som "Soldat", men jag har iallafall identifierad följande röster;

(här är ett klipp; www.youtube.com/watch?v=yhXhOtig6rU )

>Klarabella Ko = Monica Forsberg

>Vesslor = Roger Storm

>Grispojke (11:48) = Jimmy Björndahl

>Muspojke (11:49) = Maria Kihl

>Gris-kusk (11:53) = Roger Storm

>Kungen (14:28) = ?

>Båt-man (16:08, "Kungen är död och Prinsen ska krönas omgående") = Bertil Engh

>Präst-Uggla (19:17) = Ingemar Carlehed

Elios

Jag har precis köpt den här filmen. Men blir lite sådär nu arrgghhh nu när jag ser att den finns på Youtube.
Anywho, så undrar jag lite på disneyania eller ja d-zine som det numera heter så står det att filmen är 57 min lång men är den egentligen 25 min lång bara att dem skrivit fel eller så menar dem möjligtvis den med omdubbningen på??  :o

Daniel Hofverberg

Citat från: Elios skrivet 29 januari 2019 kl. 23:59:12
Anywho, så undrar jag lite på disneyania eller ja d-zine som det numera heter så står det att filmen är 57 min lång men är den egentligen 25 min lång bara att dem skrivit fel eller så menar dem möjligtvis den med omdubbningen på??  :o
Prinsen och tiggarpojken i sig är ca 24 - 25 minuter lång oavsett version, men på både VHS och DVD (d.v.s. Prinsen och tiggarpojken respektive Walt Disney sagobibliotek volym 1) återges filmen tillsammans med kortfilmen Legenden om sömniga dalen (The Legend of Sleepy Hollow; som ursprungligen ingick som del av långfilmen Ichabod och herr Paddas äventyr, men som senare lanserats som fristående kortfilm). Hela VHS- och DVD-filmen, med både Prinsen och tiggarpojken och Legenden om sömniga dalen, blir nog på ungefär 57 minuter tillsammans (om jag inte minns fel var Legenden om sömniga dalen strax över en halvtimme lång).

VHS- och DVD-utgåvan är alltså innehållsmässigt i det närmaste identisk, förutom då att Prinsen och tiggarpojken av någon outgrundlig anledning dubbats om till DVD-utgåvan, plus att VHS-utgåvan hade svensk bildversion (titeln i början stod på svenska) vilket DVD-utgåvan saknar. Men Legenden om sömniga dalen har samma dubbning på VHS och DVD, så därför är det minst sagt svårbegripligt varför bara den första halvan av kassetten/skivan dubbats om. Men det måste väl ha funnits någon orsak till det - inte ens Disney kan väl kosta på nydubb på måfå helt utan anledning...?

Citat från: Elios skrivet 29 januari 2019 kl. 23:59:12
Jag har precis köpt den här filmen. Men blir lite sådär nu arrgghhh nu när jag ser att den finns på Youtube.
Du kan ju trösta dig med att allting på YouTube är komprimerat och omkodat, så ditt original har säkerligen bättre bild- och ljudkvalitet än YouTubes version...

TonyTonka

#12
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 januari 2019 kl. 01:37:21
Prinsen och tiggarpojken i sig är ca 24 - 25 minuter lång oavsett version, men på både VHS och DVD (d.v.s. Prinsen och tiggarpojken respektive Walt Disney sagobibliotek volym 1) återges filmen tillsammans med kortfilmen Legenden om sömniga dalen (The Legend of Sleepy Hollow; som ursprungligen ingick som del av långfilmen Ichabod och herr Paddas äventyr, men som senare lanserats som fristående kortfilm). Hela VHS- och DVD-filmen, med både Prinsen och tiggarpojken och Legenden om sömniga dalen, blir nog på ungefär 57 minuter tillsammans (om jag inte minns fel var Legenden om sömniga dalen strax över en halvtimme lång).

VHS- och DVD-utgåvan är alltså innehållsmässigt i det närmaste identisk, förutom då att Prinsen och tiggarpojken av någon outgrundlig anledning dubbats om till DVD-utgåvan, plus att VHS-utgåvan hade svensk bildversion (titeln i början stod på svenska) vilket DVD-utgåvan saknar. Men Legenden om sömniga dalen har samma dubbning på VHS och DVD, så därför är det minst sagt svårbegripligt varför bara den första halvan av kassetten/skivan dubbats om. Men det måste väl ha funnits någon orsak till det - inte ens Disney kan väl kosta på nydubb på måfå helt utan anledning...?
Du kan ju trösta dig med att allting på YouTube är komprimerat och omkodat, så ditt original har säkerligen bättre bild- och ljudkvalitet än YouTubes version...

Kan det ha varit av samma anledning som när Oliver & Gänget dubbades om? Vilken dubbning brukar förresten användas när filmen visas på TV?  ???

Är det förresten originaldubbningen eller omdubbningen som används på dvd-utgåvan av "I väntan på julen" ?
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Daniel Hofverberg

Citat från: TonyTonka skrivet 30 januari 2019 kl. 08:18:46
Kan det ha varit av samma anledning som när Oliver & Gänget dubbades om? Vilken dubbning brukar förresten användas när filmen visas på TV?  ???

Är det förresten originaldubbningen eller omdubbningen som används på dvd-utgåvan av "I väntan på julen" ?
Jag kan faktiskt inte minnas att den här filmen har sänts på TV... När och var har den i så fall sänts?

Jag är 95% säker på att det är omdubben som används på I väntan på julen, men har inte tillgång till filmen här och nu för att dubbelkolla.

Visst skulle det kunna vara något liknande skäl som med Oliver & gänget, men eftersom originaldubben gjorts för VHS och inte för bio borde ju Disneys kontrakt vid det laget ha ändrats och återspeglat det. Det låter heller inte speciellt troligt att skådespelare skulle bråka så mycket för en enkel kortfilm som släppts direkt på VHS...

Det kan ju förstås fortfarande vara någon form av rättighetsproblematik, men personligen tror jag nog det är mer sannolikt att det har tekniska orsaker - kanske finns inte originaldubben bevarad i tillräckligt hög kvalitet i Disneys arkiv, eller något liknande...? Trots allt lär väl Disney troligtvis inte lägga lika mycket krut på kortfilmer som på långfilmer när det gäller förvaring och arkivering.

TonyTonka

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 januari 2019 kl. 09:42:46
Jag kan faktiskt inte minnas att den här filmen har sänts på TV... När och var har den i så fall sänts?

Jag är 95% säker på att det är omdubben som används på I väntan på julen, men har inte tillgång till filmen här och nu för att dubbelkolla.

Visst skulle det kunna vara något liknande skäl som med Oliver & gänget, men eftersom originaldubben gjorts för VHS och inte för bio borde ju Disneys kontrakt vid det laget ha ändrats och återspeglat det. Det låter heller inte speciellt troligt att skådespelare skulle bråka så mycket för en enkel kortfilm som släppts direkt på VHS...

Det kan ju förstås fortfarande vara någon form av rättighetsproblematik, men personligen tror jag nog det är mer sannolikt att det har tekniska orsaker - kanske finns inte originaldubben bevarad i tillräckligt hög kvalitet i Disneys arkiv, eller något liknande...? Trots allt lär väl Disney troligtvis inte lägga lika mycket krut på kortfilmer som på långfilmer när det gäller förvaring och arkivering.

Jag vet inte om den har gjort det, men jag skulle kunna tänka mig att den sänts någon gång på Disney Channel under dess snart 16-åriga existens i Sverige. ^^
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D